En'âm Sûresi 99. Ayet

وَهُوَ

الَّـذ۪ٓي

اَنْزَلَ

مِنَ

السَّمَٓاءِ

مَٓاءًۚ

فَاَخْرَجْنَا

بِه۪

نَبَاتَ

كُلِّ

شَيْءٍ

فَاَخْرَجْنَا

مِنْهُ

خَضِراً

نُخْرِجُ

مِنْهُ

حَباًّ

مُتَرَاكِباًۚ

وَمِنَ

النَّخْلِ

مِنْ

طَلْعِهَا

قِنْوَانٌ

دَانِيَةٌ

وَجَنَّاتٍ

مِنْ

اَعْنَابٍ

وَالزَّيْتُونَ

وَالرُّمَّانَ

مُشْتَبِهاً

وَغَيْرَ

مُتَشَابِهٍۜ

اُنْظُـرُٓوا

اِلٰى

ثَمَرِه۪ٓ

اِذَٓا

اَثْمَرَ

وَيَنْعِه۪ۜ

اِنَّ

ف۪ي

ذٰلِكُمْ

لَاٰيَاتٍ

لِقَوْمٍ

يُؤْمِنُونَ

٩٩

Vehuve-lleżî enzele mine-ssemâ-i mâen feaḣracnâ bihi nebâte kulli şey-in feaḣracnâ minhu ḣadiran nuḣricu minhu habben muterâkiben vemine-nnaḣli min tal’ihâ kinvânun dâniyetun vecennâtin min e’nâbin ve-zzeytûne ve-rrummâne muştebihen veġayra muteşâbih(in)(k) unzurû ilâ śemerihi iżâ eśmera veyen’ih(i)(c) inne fî żâlikum leâyâtin likavmin yu/minûn(e)

En'âm Suresi 99. Ayet Meâlleri

O, gökten su indirendir. İşte biz onunla her türlü bitkiyi çıkarıp onlardan yeşillik meydana getirir ve o yeşil bitkilerden, üst üste binmiş taneler, -hurma ağacının tomurcuğunda da aşağıya sarkmış salkımlar- üzüm bahçeleri, zeytin ve nar çıkarırız: (Her biri) birbirine benzer ve (her biri) birbirinden farklı. Bunların meyvesine, bir meyve verdiği zaman, bir de olgunlaştığı zaman bakın. Şüphesiz bunda inanan bir topluluk için (Allah’ın varlığını gösteren) ibretler vardır.Diyanet İşleri (Yeni)
Gökten yağmur yağdıran da odur. Sonra o yağmurla her çeşit nebatı tomurcuklandırır, yeşertir, ondan da başaklar içinde birbirine bitişmiş, istiflenmiş taneler meydana getirir. Hurma tomurcuklarından, elle yetişilecek kadar yakın salkımlar, bir bakımdan birbirine benzeyen, bir bakımdan benzemeyen üzümlerden, zeytinlerden, narlardan bağlarbahçeler yetiştiririz. Bir meyve verince bakın onlara, bir de meyveleri olunca. Şüphe yok ki bütün bunlarda, inanan topluluğa deliller var.Abdulbaki Gölpınarlı
Gökten suyu indiren O'dur. Onunla her çeşit bitkiyi çıkardık, o bitkiden bir yeşillik çıkardık, ondan da birbiri üzerine binmiş taneler; hurmanın tomurcuğundan sarkan salkımlar, üzüm bağları, zeytin ve nar (bahçeleri) çıkarıyoruz. (Bunların) kimi birbirine benzer, kimi benzemez. Bunlar meyvelendikleri zaman meyvelerinin olgunlaşmasına bakın! Bunlarda inanan bir toplum için ibretler vardır.Elmalılı Hamdi Yazır
O, gökten su indirendir. İşte biz her çeşit bitkiyi onunla (topraktan bitirip) çıkarmaktayız. Ondan (o bitkiden) de kendisinde üst üste binmiş taneler bitireceğimiz bir yeşillik, hurmanın tomurcuğundan sarkan salkımlar, bir kısmı birbirine benzeyen, bir kısmı da benzemeyen üzüm bağları, zeytin ve nar bahçeleri çıkarıp (yaratmaktayız). Oluşurken meyvesine ve olgunlaşmış hâline bakın! Kuşkusuz bütün bunlarda, inanan bir toplum için dersler vardır.Mehmet Okuyan
Ve o Hâlik-ı Kâdir'dir ki, gökten su indirmiştir. Sonra o su ile herşeyin nebatını çıkardık, sonra ondan da yeşil fidanlar çıkarıverdik. Fidanlardan biribiri üzerine binmiş başaklar çıkarıyoruz. Ve hurma ağacından, onun tomurcuğundan da yakın salkımlar çıkardık. Ve üzüm bahçeleri ve biribirine benzeyen ve benzemeyen zeytin ve nar çıkardık. Bakınız! Herbirinin meyve verdiği vakit meyvesine ve kemale erişine. Şüphe yok ki, bunda imân eder olan bir kavim için birçok âyetler vardır.Ömer Nasuhi Bilmen
O'dur ki, size gökten su indirdi. Onunla her çeşit bitkiyi çıkardık, o bitkiden bir filiz çıkardık, ondan da birbiri üzerine binmiş daneler; hurmanın tomurcuğundan sarkan salkımlar; üzüm bağları; zeytin ve nar (bahçeleri) çıkarıyoruz. (Bunların) kimi birbirine benzer, kimi benzemez. Her birinin meyvesine bakın: Meyve verirken ve olgunlaştığı zaman. Şüphesiz bu size gösterilenlerde, inananlar toplumu için elbette çok ibret vardır.Süleyman Ateş
Gökten su indiren Allah'tır. O, her türlü bitkiyi onunla çıkarır. Ondan yeşilliği çıkarır, ondan da üst üste binmiş taneleri, hurmanın tomurcuğundan aşağı sarkmış salkımları, üzüm bağlarını, zeytini ve narı birbirine benzeyen ve benzemeyen halde çıkarır. Meyve verince meyvesine ve meyvenin olgunlaşmasına bir bakın. Bunda, inanıp güvenen bir topluluk için kesin belgeler (ayetler) vardır.Süleymaniye Vakfı
Size gökten su indiren de O'dur! Biz o suyla her şeyin bitkisini çıkardık. Ondan da bir yeşillik çıkardık. O yeşillikten birbiri üzerine binmiş dâneler çıkardık. Hurma ağacının da tomurcuğundan sarkan salkımlar, üzümlerden bağlar, zeytin, nar çıkardık. Birbirine benzeyeni var, benzemeyeni var. Meyve verdiğinde ve meyveler olgunlaştığında bir bakın onun ürününe! Bu size gösterilenlerde, iman eden bir topluluk için, çok ibret vardır!Yaşar Nuri Öztürk
O'dur gökten yağmuru indiren. İşte Biz bu yolla her türlü bitkiyi tomurcuklandırdık, ondan da yemyeşil bir çim meydana getirdik, ondan ise birbiri üzerine binmiş tahıl tanelerı çıkarıyoruz. Yine hurma ağacının tomurcuğundan sık salkımlı hurmalar, üzüm bağları, zeytin ve nar ağaçları; biri diğerine çok benzeyen ve biri diğerinden çok farklı. Ürün verdiği ve olgunlaştığı zaman meyvesine bakın! Hiç kuşkusuz bütün bunlarda inanacak insanlar için derin mesajlar vardır.Mustafa İslamoğlu
O, gökten su indirendir. Biz, her türlü bitkiyi o suyla yetiştiririz. O bitkiden bir filiz, filizden de üst üste dizili dâneler, başaklar çıkarırız. Hurma ağacının tomurcuklarından yere doğru sarkan salkımlar, üzüm bağları, zeytin ve nar bahçeleri çıkarırız. Bunların hepsinin hem birbirine çok benzeyen yönleri, hem de birbirinden çok farklı özellikleri vardır. Her birinin meyvesine bir ilk ortaya çıktığı, bir de olgunlaştığı zaman bakın. Gözünüzün önünde cereyan eden bu işlerde, iman eden bir toplum için elbette nice dersler ve ibretler vardır.Ömer Çelik
O, gökden (bulutla) su indirendir. Sonra biz onunla bir şey'in (her nevin) nebatını (bitirib) çıkardık, içlerinden de taze ve yeşil (fidanlar) meydana getirdik ki ondan da (büyütüb) birbirinin üstüne binmiş tane (ler), hurma domurcuğundan (el ile tutulabilecek derecede) yakın salkımlar, birbirine hem benzeyen, hem benzemeyen üzümlerden, zeytinden ve nardan bağçeler yapıb çıkarıyoruz. (Her birinin) meyvesine, bir meyve verdiği zaman, bir de kemâle erişdiği vakit bakın. Şübhesiz ki bütün bunlarda îman edecekler için bir çok ibretler vardır.Hasan Basri Çantay
En'âm Sûresi 99. Ayet Arapça ve Türkçe meali

En'âm Suresi 99. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureEn'âm
Sure Numarası6
Ayet Numarası99
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz8
Kur'an Sayfası162
Toplam Harf Sayısı207
Toplam Kelime Sayısı38

En'âm Suresi, Mekke döneminde inen bir suredir ve genel olarak putperestliğe karşı tevhid inancını pekiştirmeyi amaçlar. Bu surenin birçok ayeti, Allah'ın yaratıcı gücünü, evrenin düzenini ve varlıklar arasındaki derin bağı anlatır. 99. ayet de bu bağlamda, Allah'ın gökten su indirme yetkisini ve bunun sonucu olarak bitki örtüsünün nasıl ortaya çıktığını açıklamaktadır. Bu ayet, doğadaki çeşitliliği, Allah'ın kudretini ve yaratıcı tasarımını gözler önüne sererken, inanan topluluk için ibretler barındırdığını vurgular. Bu bağlamda, ayet ile ilgili olan metaforik anlatım, doğadaki çeşitliliği ve bu çeşitliliğin sebeplerini sorgulayan bir yaklaşım sunar. Su, hayatın temel kaynağı olarak burada merkezi bir rol oynamaktadır. Ayrıca, Allah'ın yaratma süreci üzerinden insanlara düşünmeleri için bir fırsat sunmakta ve onlara varlıkların nasıl oluştuğunu göstermektedir. Mekki dönem din anlayışında, bu tür ayetler, inananların imanını kuvvetlendirmek ve onları Allah'a yönlendirmek amacı taşır. Bu nedenle, ayetin genel içeriği ve bağlamı, yalnızca fiziksel bir gerçekliği değil, aynı zamanda ruhsal ve manevi bir derinliği de içermektedir.

En'âm Suresi 99. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
يُنَزِّلُindiren
نَبَاتٍbitki
مُتَشَابِهَاتٍbirbirine benzer
مُخْتَلِفَاتٍbirbirinden farklı
مَثَلٌörnek

Ayetin okunmasında dikkat edilmesi gereken tecvid kuralları arasında 'idgam' uygulamaları ve 'med' kuralları bulunmaktadır. Örneğin, 'يُنَزِّلُ' kelimesinde 'n' harfi 'idgam' ile birlikte okunabilirken, 'نَبَاتٍ' kelimesindeki 'n' sesi med'den etkilenir.

En'âm Suresi 99. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
يُنَزِّلُindiren27
نَبَاتٍbitki8
مَثَلٌörnek23

Ayet içerisinde geçen kelimelerin Kur'an'da toplam geçiş sayıları, kelimelerin önemini ve sıkça kullanımını ortaya koymaktadır. 'يُنَزِّلُ' kelimesinin sıkça geçmesi, Allah’ın yaratmadaki rolünün altını çizerken, 'نَبَاتٍ' kelimesinin geçmesi, doğanın ve yaşamın sürekliliğini temsil etmektedir. 'مَثَلٌ' kelimesinin bulunması, yaşamın örneklerini ve derslerini anlatan ayetlerin çokça yer aldığını gösterir.

يُنَزِّلُ

27

مَثَلٌ

23

نَبَاتٍ

8

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

En'âm Suresi 99. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıgökten yağmur yağdıran da odur.Edebi
Diyanet İşleriO, gökten su indirendir.Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi YazırGökten suyu indiren O'dur.Geleneksel
Mehmet OkuyanO, gökten su indirendir.Modern
Ömer Nasuhi BilmenHâlik-ı Kâdir'dir.Geleneksel
Süleyman AteşO'dur ki, size gökten su indirdi.Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıGökten su indiren Allah'tır.Geleneksel
Yaşar Nuri Öztürksize gökten su indiren de O'dur!Modern

En'âm Sûresi 99. Ayet ile Bağlantılı Diğer Ayetler

En'âm Sûresi 99. ayette, Allah'ın yaşamın ve ölümün kaynağı olduğu, onu yeniden dirilteceği, her şeyin sonuçlarını bildiği vurgulanmaktadır.

  • Bakara Suresi 28. Ayet: Bu ayette, Allah'ın insanların kalplerini tekrar diriltme yeteneği ve ölmüş olanları tekrar hayat vermesi konuları bağlantılıdır.
  • Âl-i İmrân Sûresi 156. Ayet: Bu ayette, insanların ölümden sonra tekrar diriltileceği ve bununla ilgili Allah'ın gücü ifade edilmektedir, bu durum En'âm 99 ile örtüşmektedir.
  • Zümer Suresi 42. Ayet: Bu ayet Allah'ın insanların ruhlarını alması ve onları yeniden diriltmesi konusunda benzer bir tema taşımaktadır, dolayısıyla ilişkilidir.

Bu ayet ve ilişkili ayetler birlikte düşündüğünde, yaşamın ve ölümün Allah'ın kontrolünde olduğu, O'nun her şeyden haberdar olduğu ve insanların yeniden diriltileceği konularının derin bir bütünlük oluşturduğu anlaşılmaktadır. Kuran'daki bu mesajlar, Allah'ın mutlak kudretini ve insanlara olan merhametini öne çıkarmaktadır.

Okumak istediğin ayeti seç

Kaynakça