الْاَنْفَالِ

Enfâl Sûresi 14. Ayet

ذٰلِكُمْ

فَذُوقُوهُ

وَاَنَّ

لِلْكَافِر۪ينَ

عَذَابَ

النَّارِ

١٤

Żâlikum feżûkûhu veenne lilkâfirîne ‘ażâbe-nnâr(i)

İşte şimdi siz tadın onu! Kafirlere bir de cehennem azabı vardır.

Surenin tamamını oku

Enfâl Suresi 14. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı Mealiİşte tadın şimdi bunu ve şüphe yok ki kafirler için bir de ateşle azap var.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)İşte şimdi siz tadın onu! Kâfirlere bir de cehennem azabı vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Mealiİşte gördünüz ya, şimdilik siz bunu tadın, şu da kesindir ki, ahirette kâfirlere cehennem azabı vardır.
Mehmet Okuyan Mealiİşte (ey kâfirler, cezanız) bu; şimdi onu tadın! Şüphesiz ki kâfirler için ateş azabı vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Mealiİşte gördünüz ya! Şimdi bunu tadınız. Ve şüphesiz ki, kâfirler için ateş azabı da vardır.
Süleyman Ateş Mealiİşte siz şimdi tadın onu; (ayrıca) kafirler için ateş azabı da vardır!
Süleymaniye Vakfı MealiHaydi tadın onu bakalım. Kafirler için bir de ateş azabı vardır.
Yaşar Nuri Öztürk Mealiİşte gördünüz! Hadi tadın onu! Küfre sapanlar için ateş azabı da var.

Enfâl Suresi 14. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureEnfâl
Sure Numarası8
Ayet Numarası14
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz9
Kur'an Sayfası197
Toplam Harf Sayısı56
Toplam Kelime Sayısı12

Enfâl Suresi, genel olarak savaş, birlik, direniş ve ahlaki değerler üzerine yoğunlaşan bir Mekki suredir. Kur'an'ın bu bölümünde, Müslümanların savaş dönemlerinde karşılaşabilecekleri zorluklar ve düşmanla olan ilişkileri ele alınmaktadır. Ayet, özellikle savaşta elde edilen ganimetlerin nasıl değerlendirileceği ve bununla birlikte inananların motivasyonu hakkında önemli bilgiler sunar. Ayetin geçtiği bu surede, inananların düşmanları karşısındaki direnişleri ve onların sonuçları üzerinde durulmaktadır. Bu bağlamda, ayet, kâfirlerin karşılaşacağı azap ve ceza gibi konuları ele alarak, inananlara bir uyarı ve motivasyon kaynağı sunmaktadır. Ayet, savaş sonrasında elde edilen kazanımların sonuçları hakkında bir hatırlatma niteliğindedir ve inançsızların başına gelecek olan ceza hakkında kesin bir ifade içermektedir.

Enfâl Suresi 14. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
تَذُوقُواtadın
كَافِرٌkâfir
عَذَابٌazap

Ayet içinde bazı tecvid kuralları da bulunmaktadır. Örneğin, 'تَذُوقُوا' kelimesindeki 'ت' harfi, önceki harfin üzerine bir med (uzatma) kuralı uygulayarak okunur. Ayrıca, 'كَافِرٌ' kelimesi 'عَذَابٌ' ile birlikte okunurken, belirli bir idgam durumu gerekebilir.

Enfâl Suresi 14. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
تَذُوقُواtadın2
كَافِرٌkâfir7
عَذَابٌazap14

Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'da belirli bir sıklıkta kullanılmıştır. 'تَذُوقُوا', 'كَافِرٌ' ve 'عَذَابٌ' kelimeleri, inanç, ceza ve azap ile ilgili temel temaları ifade etmektedir. Bu kelimelerin yüksek geçiş sayıları, surelerde sıkça karşılaşılan temel dini kavramlar olduğu için dikkat çekicidir. Özellikle 'عَذَابٌ' kelimesinin fazlaca kullanılması, ahiret inancı ve kâfirler için öngörülen cezaların vurgulanması açısından önemlidir.

عَذَابٌ

14

كَافِرٌ

7

تَذُوقُوا

2

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Enfâl Suresi 14. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıİşte tadın şimdi bunuGeleneksel
Diyanet İşleriİşte şimdi siz tadın onu!Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırİşte gördünüz ya, şimdilik siz bunu tadınEdebi
Mehmet Okuyanİşte (ey kâfirler, cezanız) bu; şimdi onu tadın!Modern
Ömer Nasuhi Bilmenİşte gördünüz ya! Şimdi bunu tadınız.Geleneksel
Süleyman Ateşİşte siz şimdi tadın onu;Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıHaydi tadın onu bakalım.Modern
Yaşar Nuri Öztürkİşte gördünüz! Hadi tadın onu!Açıklayıcı

Ayetin meallerine bakıldığında, 'tadın' ifadesinin çoğu mealde benzer bir şekilde kullanıldığı görülmektedir. Bu, kelimenin anlamının ortak bir şekilde aktarılmasına yönelik bir çabayı göstermektedir. Ancak farklı mealler arasında 'şimdilik', 'şimdi', 'gördünüz ya' gibi ifadelerde belirgin farklılıklar mevcuttur. Bu farklılıklar, metnin edebi yönünü ve ifade tarzını etkileyerek, okuyucuya değişik bir anlama katmanı sunmaktadır. Örneğin, 'şimdilik' ifadesi, zaman vurgusunu artırırken, 'gördünüz ya' ifadesi dinleyiciyle bir etkileşim kurma amacı taşır. Bu tür farklılıklar, mealin dilsel ve anlam yönünden zenginliğini artırmakta ve okuyucuya farklı bakış açıları sunmaktadır.