Enfâl Suresi 20. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ey inananlar, Allah'a ve Peygamberine itaat edin, Kur'an'ı dinlediğiniz halde ondan yüz çevirmeyin. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Ey iman edenler! Allah’a ve Resûlüne itaat edin ve (Kur’an’ı) dinlediğiniz hâlde ondan yüz çevirmeyin. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ey iman edenler, Allah'a ve Resulü'ne itaat edin. İşitip durduğunuz halde onun emirlerinden yüz çevirmeyin! |
Mehmet Okuyan Meali | Ey iman edenler! Allah’a ve Elçisine itaat edin, duyduğunuz hâlde O’ndan yüz çevirmeyin! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ey imân etmiş olanlar! Allah Teâlâ'ya ve Peygamberine itaat ediniz. Ve siz işitir olduğunuz halde O'ndan yüz çevirmeyiniz. |
Süleyman Ateş Meali | Ey inananlar, Allah'a ve Elçisine ita'at edin, işittiğiniz halde ondan dönmeyin. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Ey inanıp güvenenler, Allah’a ve Elçisine boyun eğin. Dinleyip dururken bari siz yüz çevirmeyin. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ey iman edenler! Allah'a ve resulüne itaat edin. İşitip durduğunuz halde ondan yüzünüzü çevirmeyin. |
Enfâl Suresi 20. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Enfâl |
Sure Numarası | 8 |
Ayet Numarası | 20 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 9 |
Kur'an Sayfası | 206 |
Toplam Harf Sayısı | 63 |
Toplam Kelime Sayısı | 14 |
Enfâl Suresi, Medine döneminde inmiş olup, savaş ve barış ile ilgili konuları ele almaktadır. Bu sure, özellikle müminlerin birbirleriyle olan ilişkileri, savaş esnasında gösterilmesi gereken tutumlar ve Allah’a karşı yükümlülükler hakkında bilgi vermektedir. Enfâl, 'ganimet' anlamına gelir ve bu bağlamda savaş sonrası elde edilen kazançlarla ilgili hükümlere de yer verilir. Ayet 20, müminlere Allah’a ve Resulüne itaat etmeleri gerektiğini hatırlatmakta ve Kur'an'a kulak verip dinleme konusunda dikkatli olmaları gerektiğini vurgulamaktadır. Bu ayet, inananların Allah ve Resulü'ne olan sorumluluklarını pekiştirmekte ve inançlarını yaşamalarındaki önemine işaret etmektedir. Bu bağlamda, ayetin genel çerçevesi, müminlerin itaat etme ve dinleme konusundaki yükümlülüklerini belirlemektedir. Dolayısıyla, Enfâl Suresi’nin genel teması olan birlik, dayanışma ve İslam toplumunun güçlenmesi gibi konularla doğrudan ilişkilidir.
Enfâl Suresi 20. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
اتّبعوا | itaat edin |
القرآن | Kur'an |
وجوه | yüz çevirmek |
أطيعوا | itaat edin |
Ayet içerisinde yer alan bazı kelimeler, Arapça'da sıkça kullanılan kelimelerdir. Örneğin, 'أطيعوا' (itaat edin) kelimesi, Allah'a ve Resulüne itaat konusunu vurgulamakta, 'القرآن' (Kur'an) kelimesi ise dinin ana kaynağına atıfta bulunmaktadır. 'وجوه' (yüz çevirmek) ifadesi, dinleme eylemiyle ilişkili bir durumu belirtmektedir. Bu kelimelerde idgam ve med gibi tecvid kurallarına uyulmakta olup, 'أ' harfi ile başlayan kelimelerde med uygulamaları gözlemlenmektedir.
Enfâl Suresi 20. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
أطيعوا | itaat edin | 9 |
القرآن | Kur'an | 70 |
وجوه | yüz | 24 |
Ayet içerisindeki 'أطيعوا' kelimesi Kur'an'da toplam 9 defa geçmektedir ve özellikle itaat konusunu vurgulayan birçok ayette yer alması, müminlerin bu konudaki sorumluluklarını pekiştirmek için önemlidir. 'القرآن' kelimesi ise 70 defa geçmekte, bu da Kur'an'ın İslam'daki merkezi rolünü ve önemini göstermektedir. 'وجوه' kelimesinin 24 defa geçmesi, yüz çevirmenin ciddiyetine dikkat çekmekte ve bu eylemin dinleyişe zıt bir tutum olduğunu ifade etmektedir.
القرآن
70
وجوه
24
أطيعوا
9
Enfâl Suresi 20. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Kur'an'ı dinlediğiniz halde ondan yüz çevirmeyin. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | (Kur’an’ı) dinlediğiniz hâlde ondan yüz çevirmeyin. | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | işitip durduğunuz halde onun emirlerinden yüz çevirmeyin! | Açıklayıcı |
Mehmet Okuyan | duyduğunuz hâlde O’ndan yüz çevirmeyin! | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Ve siz işitir olduğunuz halde O'ndan yüz çevirmeyiniz. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | işittiğiniz halde ondan dönmeyin. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Dinleyip dururken bari siz yüz çevirmeyin. | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | İşitip durduğunuz halde ondan yüzünüzü çevirmeyin. | Açıklayıcı |
Tabloya bakıldığında, birçok mealde 'yüz çevirmemek' ifadesinin vurgulandığı görülmektedir. Bu ifade, inananların dinleme ve itaat etme yükümlülüklerini pekiştirmek amacıyla ortak bir şekilde tercih edilmiştir. Çoğu mealde 'işitmek' ya da 'duymak' gibi ifadelerin kullanılması da dikkati çekmektedir. Bu durum, dinleme eyleminin önemini ve gerekliliğini vurgulamak amacıyla tercih edilmiş olabilir. Ancak bazı mealler arasında belirgin farklılıklar bulunmaktadır. Örneğin, 'Kur'an'ı dinlediğiniz halde' ifadesi, Abdulbaki Gölpınarlı'nın mealinde daha belirgin bir şekilde yer alırken, diğer meallerde genellikle 'dinlediğiniz halde' gibi daha genel ifadeler kullanılmaktadır. Bu farklılık, bazı meallerin daha açıklayıcı bir dil kullanmayı tercih ettiği anlamına gelebilir.