Enfâl Suresi 21. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve işittik dedikleri halde duyup kabul etmeyenlere benzemeyin. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | İşitmedikleri hâlde, “işittik” diyenler gibi de olmayın. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ve işitmedikleri halde "işittik" diyenler gibi olmayın! |
Mehmet Okuyan Meali | Duymadıkları hâlde “Duyduk!” diyenler gibi olmayın! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve öyle kimseler gibi olmayınız ki, onlar «İşittik» derler ve halbuki onlar işitmezler. |
Süleyman Ateş Meali | İşitmedikleri halde "İşittik" diyenler gibi olmayın. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Dinleyip anlamadıkları halde “Dinleyip anladık” diyenler gibi de olmayın. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Hiç işitmedikleri halde, "İşittik!" diyenler gibi olmayın. |
Enfâl Suresi 21. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Enfâl |
Sure Numarası | 8 |
Ayet Numarası | 21 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 9 |
Kur'an Sayfası | 453 |
Toplam Harf Sayısı | 64 |
Toplam Kelime Sayısı | 14 |
Enfâl Suresi, İslam toplumunun ilk yıllarında Medine'de inmiş olan bir suredir. Bu sure, özellikle savaş, ganimet, müminlerin birlik ve beraberliği gibi konuları içermektedir. Enfâl, kelime anlamı olarak ‘ganimet’ demektir ve sure, Müslümanların Bedir Savaşı'ndan sonra edindikleri ganimetlerle ilgili bazı kurallar ve ilkeler üzerinde durmaktadır. Ayet 21, bu bağlamda, bir uyarı niteliğindedir ve müminleri, duymadıkları şeylere ‘işittik’ diyerek söz veren kimseler olmaktan sakındırmaktadır. Bu, topluluğun samimiyetine ve güvenilirliğine vurgu yaparak, gerçekte anladıkları ve kabul ettikleri inançlarını dile getirmeleri gerektiğini belirtmektedir. Ayrıca, ayet, duyma ve anlama arasındaki farkı da vurgular. Müslümanların, duydukları bilgileri dikkate alarak, anlamadan ve içselleştirmeden bir şeylere 'katıldık' dememeleri gerektiğini ifade eder. Bu durum, bireylerin ve toplumun bütünlüğü açısından son derece önemlidir. Enfâl Suresi, bu anlamda bireyler arasında bir güven ve etkileşim sağlarken, aynı zamanda İslam inancının ruhunu ve özünü anlamayı da teşvik etmektedir.
Enfâl Suresi 21. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَسْمَعُونَ | duyuyorlar |
قَالُوا | dediler |
مَا | ne |
لَمْ | değil |
يَسْمَعُوا | duymadılar |
Ayetin tecvid kuralları arasında, İdgam ve Med uygulamaları bulunur. Özellikle, ''يَسْمَعُونَ'' kelimesindeki 'ن' harfi ile 'يَسْمَعُوا' kelimesindeki 'وا' harfi arasında bir birleşme ve uzatma durumu bulunmaktadır.
Enfâl Suresi 21. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَسْمَعُونَ | duyuyorlar | 32 |
قَالُوا | dediler | 91 |
مَا | ne | 120 |
لَمْ | değil | 48 |
يَسْمَعُوا | duymadılar | 12 |
Bu kelimelerin Kur'an'da sıkça geçmesinin nedeni, din ve ahlak konularında insanların işittikleri ve anladıkları üzerine vurgu yapılmasıdır. Özellikle 'يَسْمَعُونَ' ve 'يَسْمَعُوا' gibi kelimeler, bilgi edinme ve anlama konularındaki sorumluluğu ifade ederken, 'قَالُوا' kelimesi, iletişimin ve toplumsal barışın önemini vurgular. 'مَا' ve 'لَمْ' kelimeleri ise olumsuzluk bildiren ifadeler olarak, dinin ve ahlakın gerektirdiği durumlardan kaçınmayı ifade eder.
مَا
120
قَالُوا
91
لَمْ
48
يَسْمَعُونَ
32
يَسْمَعُوا
12
Enfâl Suresi 21. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | işittik dedikleri halde duyup kabul etmeyenlere benzemeyin. | Geleneksel |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | işitmedikleri hâlde, 'işittik' diyenler gibi de olmayın. | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | işitmedikleri halde 'işittik' diyenler gibi olmayın! | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | duymadıkları hâlde 'Duyduk!' diyenler gibi olmayın! | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | onlar «İşittik» derler ve halbuki onlar işitmezler. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | işitmedikleri halde 'İşittik' diyenler gibi olmayın. | Modern |
Süleymaniye Vakfı | Dinleyip anlamadıkları halde “Dinleyip anladık” diyenler gibi de olmayın. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Hiç işitmedikleri halde, 'İşittik!' diyenler gibi olmayın. | Modern |
Tablodaki ifadeler arasında genel olarak 'işittik' kelimesinin kullanımı, çoğu mealde ortak bir tercih olarak öne çıkmaktadır. Bu, dinleyicilerin duymadıkları halde iddia ettikleri bilgiyi sorgulayan bir ifade olarak algılanabilir. Bunun yanı sıra, farklı meallerde kullanılan 'duymadıkları' veya 'işitmedikleri' gibi ifadeler, dilsel olarak benzer anlamlar taşısa da, kullanım bağlamında farklı tonlar ve vurgular içerebilir. Örneğin, 'duymadıkları' ifadesi, daha modern ve açıklayıcı bir yaklaşımı yansıtırken, 'işitmedikleri' ifadesi daha geleneksel bir ton taşımaktadır. Bu iki ifade arasındaki farklılık, aynı anlamı ifade etmesine rağmen, kullandıkları dil yapısından dolayı bağlamlarına göre farklı algılar yaratabilir. Genel olarak, mealler arasında bazı ifadelerin tercih edilmesinde, hedef kitleye yönelik anlayış ve anlaşılabilirlik arayışı etkili olmuştur.