الْاَنْفَالِ

Enfâl Sûresi 21. Ayet

وَلَا

تَكُونُوا

كَالَّذ۪ينَ

قَالُوا

سَمِعْنَا

وَهُمْ

لَا

يَسْمَعُونَ

٢١

Velâ tekûnû kelleżîne kâlû semi’nâ vehum lâ yesme’ûn(e)

İşitmedikleri halde, "işittik" diyenler gibi de olmayın.

Surenin tamamını oku

Enfâl Suresi 21. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiVe işittik dedikleri halde duyup kabul etmeyenlere benzemeyin.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)İşitmedikleri hâlde, “işittik” diyenler gibi de olmayın.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiVe işitmedikleri halde "işittik" diyenler gibi olmayın!
Mehmet Okuyan MealiDuymadıkları hâlde “Duyduk!” diyenler gibi olmayın!
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe öyle kimseler gibi olmayınız ki, onlar «İşittik» derler ve halbuki onlar işitmezler.
Süleyman Ateş Mealiİşitmedikleri halde "İşittik" diyenler gibi olmayın.
Süleymaniye Vakfı MealiDinleyip anlamadıkları halde “Dinleyip anladık” diyenler gibi de olmayın.
Yaşar Nuri Öztürk MealiHiç işitmedikleri halde, "İşittik!" diyenler gibi olmayın.

Enfâl Suresi 21. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureEnfâl
Sure Numarası8
Ayet Numarası21
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz9
Kur'an Sayfası453
Toplam Harf Sayısı64
Toplam Kelime Sayısı14

Enfâl Suresi, İslam toplumunun ilk yıllarında Medine'de inmiş olan bir suredir. Bu sure, özellikle savaş, ganimet, müminlerin birlik ve beraberliği gibi konuları içermektedir. Enfâl, kelime anlamı olarak ‘ganimet’ demektir ve sure, Müslümanların Bedir Savaşı'ndan sonra edindikleri ganimetlerle ilgili bazı kurallar ve ilkeler üzerinde durmaktadır. Ayet 21, bu bağlamda, bir uyarı niteliğindedir ve müminleri, duymadıkları şeylere ‘işittik’ diyerek söz veren kimseler olmaktan sakındırmaktadır. Bu, topluluğun samimiyetine ve güvenilirliğine vurgu yaparak, gerçekte anladıkları ve kabul ettikleri inançlarını dile getirmeleri gerektiğini belirtmektedir. Ayrıca, ayet, duyma ve anlama arasındaki farkı da vurgular. Müslümanların, duydukları bilgileri dikkate alarak, anlamadan ve içselleştirmeden bir şeylere 'katıldık' dememeleri gerektiğini ifade eder. Bu durum, bireylerin ve toplumun bütünlüğü açısından son derece önemlidir. Enfâl Suresi, bu anlamda bireyler arasında bir güven ve etkileşim sağlarken, aynı zamanda İslam inancının ruhunu ve özünü anlamayı da teşvik etmektedir.

Enfâl Suresi 21. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
يَسْمَعُونَduyuyorlar
قَالُواdediler
مَاne
لَمْdeğil
يَسْمَعُواduymadılar

Ayetin tecvid kuralları arasında, İdgam ve Med uygulamaları bulunur. Özellikle, ''يَسْمَعُونَ'' kelimesindeki 'ن' harfi ile 'يَسْمَعُوا' kelimesindeki 'وا' harfi arasında bir birleşme ve uzatma durumu bulunmaktadır.

Enfâl Suresi 21. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
يَسْمَعُونَduyuyorlar32
قَالُواdediler91
مَاne120
لَمْdeğil48
يَسْمَعُواduymadılar12

Bu kelimelerin Kur'an'da sıkça geçmesinin nedeni, din ve ahlak konularında insanların işittikleri ve anladıkları üzerine vurgu yapılmasıdır. Özellikle 'يَسْمَعُونَ' ve 'يَسْمَعُوا' gibi kelimeler, bilgi edinme ve anlama konularındaki sorumluluğu ifade ederken, 'قَالُوا' kelimesi, iletişimin ve toplumsal barışın önemini vurgular. 'مَا' ve 'لَمْ' kelimeleri ise olumsuzluk bildiren ifadeler olarak, dinin ve ahlakın gerektirdiği durumlardan kaçınmayı ifade eder.

مَا

120

قَالُوا

91

لَمْ

48

يَسْمَعُونَ

32

يَسْمَعُوا

12

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Enfâl Suresi 21. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıişittik dedikleri halde duyup kabul etmeyenlere benzemeyin.Geleneksel
Diyanet İşleri Meali (Yeni)işitmedikleri hâlde, 'işittik' diyenler gibi de olmayın.Modern
Elmalılı Hamdi Yazırişitmedikleri halde 'işittik' diyenler gibi olmayın!Geleneksel
Mehmet Okuyanduymadıkları hâlde 'Duyduk!' diyenler gibi olmayın!Açıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmenonlar «İşittik» derler ve halbuki onlar işitmezler.Geleneksel
Süleyman Ateşişitmedikleri halde 'İşittik' diyenler gibi olmayın.Modern
Süleymaniye VakfıDinleyip anlamadıkları halde “Dinleyip anladık” diyenler gibi de olmayın.Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkHiç işitmedikleri halde, 'İşittik!' diyenler gibi olmayın.Modern

Tablodaki ifadeler arasında genel olarak 'işittik' kelimesinin kullanımı, çoğu mealde ortak bir tercih olarak öne çıkmaktadır. Bu, dinleyicilerin duymadıkları halde iddia ettikleri bilgiyi sorgulayan bir ifade olarak algılanabilir. Bunun yanı sıra, farklı meallerde kullanılan 'duymadıkları' veya 'işitmedikleri' gibi ifadeler, dilsel olarak benzer anlamlar taşısa da, kullanım bağlamında farklı tonlar ve vurgular içerebilir. Örneğin, 'duymadıkları' ifadesi, daha modern ve açıklayıcı bir yaklaşımı yansıtırken, 'işitmedikleri' ifadesi daha geleneksel bir ton taşımaktadır. Bu iki ifade arasındaki farklılık, aynı anlamı ifade etmesine rağmen, kullandıkları dil yapısından dolayı bağlamlarına göre farklı algılar yaratabilir. Genel olarak, mealler arasında bazı ifadelerin tercih edilmesinde, hedef kitleye yönelik anlayış ve anlaşılabilirlik arayışı etkili olmuştur.