الْفَتْحِ

Fetih Suresi 20. Ayet

وَعَدَكُمُ

اللّٰهُ

مَغَانِمَ

كَث۪يرَةً

تَأْخُذُونَهَا

فَعَجَّلَ

لَكُمْ

هٰذِه۪

وَكَفَّ

اَيْدِيَ

النَّاسِ

عَنْكُمْۚ

وَلِتَكُونَ

اٰيَةً

لِلْمُؤْمِن۪ينَ

وَيَهْدِيَكُمْ

صِرَاطاً

مُسْتَق۪يماًۙ

٢٠

Ve’adekumu(A)llâhu meġânime keśîraten te/ḣużûnehâ fe’accele lekum hâżihi ve keffe eydiye-nnâsi ‘ankum velitekûne âyeten lilmu/minîne ve yehdiyekum sirâtan mustekîmâ(n)

Allah, size, elde edeceğiniz birçok ganimetler vaad etmiştir. Şimdilik bunu size hemen vermiş ve insanların ellerini sizden çekmiştir. (Allah, böyle yaptı) ki, bunlar mü’minler için bir delil olsun, sizi de doğru bir yola iletsin.

Surenin tamamını oku

Fetih Suresi 20. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiVe Allah, size, elde edeceğiniz birçok ganimetler vaadetmiştir ve bunu çabuklamıştır ve inananlara bir delil olsun ve size, doğru yolda başarı versin diye de insanların ellerini, sizden çekmiştir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Allah, size, elde edeceğiniz birçok ganimetler vaad etmiştir. Şimdilik bunu size hemen vermiş ve insanların ellerini sizden çekmiştir. (Allah, böyle yaptı) ki, bunlar mü’minler için bir delil olsun, sizi de doğru bir yola iletsin.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiAllah size, elde edeceğiniz birçok ganimetler vaad etmiştir. Bunu size hemen vermiş ve insanların ellerini sizden çekmiştir ki bu, müminlere bir işaret olsun ve Allah sizi doğru yola iletsin.
Mehmet Okuyan MealiAllah size, elde ede(bil)eceğiniz birçok ganimet vadetmiştir. (Şimdilik) bunları hemen vermiş ve insanların ellerini sizden çekmiştir ki bu (imkânlar), müminlere bir delil olsun ve sizi doğru yola ulaştırsın.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiAllah Teâlâ size birçok ganîmetler vaadetmiştir ki, siz onları alacaksınızdır. Bunu da size alelacele verdi ve sizden nâsın ellerini çekti ki, mü'minler için bir âyet olsun ve sizi bir müstakim caddeye çıkarsın.
Süleyman Ateş MealiAllah size elde edeceğiniz birçok ganimetler va'detti. Şimdilik size bu(Hudeybiye Barışı)nı verdi. İnsanların ellerini sizden çekti ki bu, inananlara bir ibret olsun ve (Allah) sizi dosdoğru yola iletsin.
Süleymaniye Vakfı MealiAllah size alacağınız bir çok ganimeti daha söz vermektedir. Şimdilik bunları verdi ve insanların elini üzerinizden çekti ki inanıp güvenenler için bir belge olsun, sizi doğru yola yönlendirsin.
Yaşar Nuri Öztürk MealiAllah size, elde edeceğiniz birçok ganimetler vaat etti. Şunu da size aceleden verdi ve insanların ellerini de sizden uzak tuttu ki bu, inananlara bir ibret olsun ve Allah sizi dosdoğru yola kılavuzlasın.

Fetih Suresi 20. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureFetih
Sure Numarası48
Ayet Numarası20
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz26
Kur'an Sayfası523
Toplam Harf Sayısı123
Toplam Kelime Sayısı25

Fetih Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, Müslümanların Medine’deki zaferlerini ve barış süreçlerini anlatır. Bu sure, özellikle Hudeybiye Antlaşması'nın ardından gelen olayları konu alır. Ayet 20, Allah'ın inananlara vaad ettiği ganimetleri ve bunun getirdiği başarıları ifade eder. Burada, Allah'ın insanlara olan yardımı ve müminlere yönelik teşvik edici mesajlar verilmiştir. Ayet, genel olarak savaş ve barış konularını işler ve Müslümanların ruh haline olumlu bir etki yapmayı amaçlar. Fetih Suresi, Allah'ın yardımıyla elde edilen başarıları ve müminlerin inancını pekiştiren bir metin olarak değerlendirilmektedir. Bu sure, inanç, sabır ve dayanışma temalarını ön plana çıkarır. Ayet, inananlardan gelen desteklerin ve toplumsal birlikteliğin önemini vurgular. Bu bağlamda, Allah'ın insanlara olan merhametinin bir yansıması olarak görülmekte ve onları doğru yola iletme arzusunu ifade etmektedir.

Fetih Suresi 20. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
وَve
اللَّهُAllah
وَعَدَvaad etti
كَثِيرًۭاçok
غَنَائِمَganimet
تَجْمَعُونَtoplayacaksınız
فَسَعَٰىçalıştı
أَيْدِيeller
مِنْكُمْsizden
سَلَخَçekti

Ayette, 'وَعَدَ' kelimesinin idgam kuralı gereği arkasındaki kelimeyle birleştiği görülebilir. Ayrıca, 'كَثِيرًۭا' kelimesinin uzun okunması (med) gereklidir.

Fetih Suresi 20. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
اللَّهُAllah2699
غَنَائِمَganimet37
وَعَدَvaad etti60

Fatih Suresi 20. ayette geçen 'اللَّهُ', 'غَنَائِمَ' ve 'وَعَدَ' kelimeleri Kur'an'da sıkça kullanılan terimlerdir. Özellikle 'اللَّهُ' kelimesi, dinin ana temasını oluşturan Allah inancı ve O'na yapılan atıflar nedeniyle sıkça kullanılır. 'غَنَائِمَ' kelimesi ise genellikle savaş ve zaferle ilişkilendirilerek, toplumsal kazanımları ifade eder. 'وَعَدَ' kelimesi ise, Allah'ın insanlara olan vaadlerini belirtir ve bu vaadlerin güvenilirliğini vurgular. Bu kelimelerin bu kadar sık kullanılması, İslam'ın temel mesajlarıyla bağlantılıdır ve inananların Allah'a olan güvenini pekiştiren unsurlardandır.

اللَّهُ

2699

وَعَدَ

60

غَنَائِمَ

37

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Fetih Suresi 20. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıve bunu çabuklamıştırAçıklayıcı
Diyanet İşleriŞimdilik bunu size hemen vermişGeleneksel
Elmalılı Hamdi YazırBunu size hemen vermişGeleneksel
Mehmet OkuyanŞimdilik bunları hemen vermişAçıklayıcı
Ömer Nasuhi BilmenBunu da size alelacele verdiGeleneksel
Süleyman AteşŞimdilik bu(Hudeybiye Barışı)nı verdiAçıklayıcı
Süleymaniye VakfıŞimdilik bunları verdiModern
Yaşar Nuri ÖztürkŞunu da size aceleden verdiAçıklayıcı

Tabloda görülen ifadeler arasında genel bir tutarlılık gözlemlenmektedir; çoğu meal, Allah'ın müminlere vaad ettiklerini ve bunun gerçekleştiğini ifade etmektedir. Öne çıkan ifadeler arasında 'şimdilik bunu hemen vermiş', 'bunu hemen vermiş' ve 'bunu da size alelacele verdi' gibi ifadeler bulunmaktadır. Bu ifadeler, Allah'ın yardımı ve vaadi konusundaki güvenilirliğini pekiştirme amacı taşımaktadır. Mealler arasında belirgin farklılıklar ise, bazı meal sahiplerinin 'şimdilik' veya 'hemen' gibi zaman duyarlılığı eklemeleriyle ortaya çıkmaktadır. Bu durum, dilsel ve anlam açısından benzerlikler taşısa da, bazı meallerin daha açıklayıcı veya geleneksel bir ton taşıdığı söylenebilir. Bu nedenle bazı ifadelerin anlamında farklılıklar olabilmektedir ancak genel mesaj bakımından benzerlikler ve ortaklıklar dikkat çekmektedir.