الْحَد۪يدِ

Hadid Suresi 27. Ayet

ثُمَّ

قَفَّيْنَا

عَلٰٓى

اٰثَارِهِمْ

بِرُسُلِنَا

وَقَفَّيْنَا

بِع۪يسَى

ابْنِ

مَرْيَمَ

وَاٰتَيْنَاهُ

الْاِنْج۪يلَ

وَجَعَلْنَا

ف۪ي

قُلُوبِ

الَّذ۪ينَ

اتَّبَعُوهُ

رَأْفَةً

وَرَحْمَةًۜ

وَرَهْبَانِيَّةًۨ

ابْتَدَعُوهَا

مَا

كَتَبْنَاهَا

عَلَيْهِمْ

اِلَّا

ابْتِغَٓاءَ

رِضْوَانِ

اللّٰهِ

فَمَا

رَعَوْهَا

حَقَّ

رِعَايَـتِهَاۚ

فَاٰتَيْنَا

الَّذ۪ينَ

اٰمَنُوا

مِنْهُمْ

اَجْرَهُمْۚ

وَكَث۪يرٌ

مِنْهُمْ

فَاسِقُونَ

٢٧

Śumme kaffeynâ ‘alâ âśârihim birusulinâ ve kaffeynâ bi-’îsâ-bni meryeme ve âteynâhu-l-incîle ve ce’alnâ fî kulûbi-lleżîne-ttebe’ûhu ra/feten ve rahmeten ve rahbâniyyeten(i)btede’ûhâ mâ ketebnâhâ ‘aleyhim illâ-btiġâe ridvâni(A)llâhi femâ ra’avhâ hakka ri’âyetihâ(s) feâteynâ-lleżîne âmenû minhum ecrahum(s) ve keśîrun minhum fâsikûn(e)

Sonra bunların peşinden ardarda peygamberlerimizi gönderdik. Onların arkasından da Meryem oğlu İsa'yı gönderdik, ona İncil'i verdik ve kendisine uyanların kalplerine şefkat ve merhamet duygusu koyduk. (Kendiliklerinden) icat ettikleri ruhbanlığa gelince; biz onu onlara farz kılmamıştık. Allah'ın rızasını kazanmak için onu kendileri icat etmişlerdi. Fakat ona da gereği gibi uymadılar. Biz de içlerinden iman edenlere mükafatlarını verdik. Fakat onlardan birçoğu da fasık kimselerdir.

Surenin tamamını oku

Hadid Suresi 27. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiSonra izlerinden peygamberler gönderdik ve onların izince de Meryem oğlu İsa'yı yolladık ve ona İncil'i verdik ve ona uyanların gönüllerinde fazla bir yumuşaklık ve merhamet yarattık; ve rahipliği, onlara biz farzetmediysek de onlar ancak Allah rızasını kazanmak için icat ettiler, derken onun hakkına da gereği gibi riayet edemediler, derken onlardan inananlara, mükafatlarını verdik ve onların çoğuysa buyruktan çıkmış olanlardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Sonra bunların peşinden ard arda peygamberlerimizi gönderdik. Onların arkasından da Meryem oğlu İsa’yı gönderdik, ona İncil’i verdik ve kendisine uyanların kalplerine şefkat ve merhamet duygusu koyduk. (Kendiliklerinden) icat ettikleri ruhbanlığa gelince; biz onu onlara farz kılmamıştık. Allah’ın rızasını kazanmak için onu kendileri icat etmişlerdi. Fakat ona da gereği gibi uymadılar. Biz de içlerinden iman edenlere mükâfatlarını verdik. Fakat onlardan birçoğu da fasık kimselerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiSonra bunların izinden ard arda peygamberlerimizi gönderdik. Meryem oğlu İsa'yı da arkalarından gönderdik, ona İncil'i verdik ve ona uyanların yüreklerine bir şefkat ve merhamet koyduk. Uydurdukları ruhbanlığa gelince onu, biz yazmadık. Fakat kendileri Allah rızasını kazanmak için yaptılar. Ama buna da gereği gibi uymadılar. Biz de onlardan iman edenlere mükafatlarını verdik. İçlerinden çoğu da yoldan çıkmışlardır.
Mehmet Okuyan MealiSonra bunların izinden art arda elçilerimizi göndermiştik. Meryem oğlu İsa’yı da arkalarından göndermiş, ona İncil’i vermiştik. Ona uyanların kalplerine şefkat ve merhamet yerleştirmiştik. Uydurdukları ruhbanlığa gelince, onu onlara biz yazmamıştık. Fakat kendileri, Allah rızasını kazanmak için yapmış, (ancak) buna da gerektiği gibi uymamışlardı. Biz de onlardan iman edenlere ödüllerini vermiştik. İçlerinden çoğu yoldan çıkmıştı.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiSonra onların izleri üzerine peygamberlerimizi yolladık ve Meryem'in oğlu İsâ'yı da gönderdik ve O'na İncil'i verdik ve O'na tâbi olanların kalblerinde bir şefkat ve merhamet vücuda getirdik ve bir ruhbaniyet ihdas ettiler ki, onu onların üzerlerine yazmamıştık, ancak Allah'ın rızasını aramak için onu iltizam ettiler). Sonra ona bihakkın riâyette bulunmadılar, artık onlardan imân edenlere mükâfaatlarını verdik ve onlardan birçokları ise fâsık kimselerdir.
Süleyman Ateş MealiSonra bunların peşinden ardarda elçilerimizi gönderdik. Meryem oğlu Îsa'yı da onların ardına kattık; ona İncil'i verdik ve ona uyanların kalblerine şefkat ve merhamet koyduk. İcadettikleri ruhbanlığı, biz onlara yazmamıştık, yalnız Allah'ın rızasını kazanmak için kendiliklerinden uyguladılar ama ona gereği gibi uymadılar. Biz de onlardan iman edenlere mükafatlarını verdik. Fakat onlardan birçoğu da yoldan çıkmıştır.
Süleymaniye Vakfı MealiSonra onların izlerini takip eden elçilerimizi peş peşe gönderdik; Meryem oğlu İsa'yı da onların ardından gönderdik ve ona İncil'i verdik. Ona uyanların gönüllerine şefkat ve iyilik duyguları yerleştirdik. Ama kendilerine yazmadığımız bir ruhbanlık uydurdular. Niyetleri sadece Allah’ın rızasını kazanmaktı fakat onu gereği gibi yapmadılar. İçlerinde inanıp güvenmiş olanlara ödülünü veririz ama çoğu yoldan çıkmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk MealiSonra onların eserleri üzere, resullerimizi art arda gönderdik. Meryem'in oğlu İsa'yı da onların ardınca gönderdik. Ona İncil'i verdik; ona uyanların gönüllerine şefkat ve merhamet koyduk. Bir bid'at olarak ortaya çıkardıkları ruhbaniyeti, onlar üzerine biz yazmamıştık. Allah'ın rızasını kazanmak için ortaya çıkardılar. Ama ona gerektiği şekilde saygılı olmadılar. Onların, iman edenlerine ödüllerini verdik. Onlardan çoğu yoldan çıkmış olanlardır.

Hadid Suresi 27. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureHadid
Sure Numarası57
Ayet Numarası27
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz28
Kur'an Sayfası576
Toplam Harf Sayısı405
Toplam Kelime Sayısı99

Hadid Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, genel olarak inananların ruhsal ve toplumsal durumları, Allah'ın kudretinin ve yaratılışın yüceliği üzerinde yoğunlaşmaktadır. Bu sure, müminlerin birbirlerine karşı olan sorumluluklarını hatırlatmakta ve Allah'ın emirlerine uymanın önemine vurgu yapmaktadır. 27. ayette ise, izlerinden peygamberler gönderilmesi ve Meryem oğlu İsa'nın gönderilmesi üzerine yoğunlaşılmakta; bu durum, dinin evrimsel sürecinde önemli bir yer tutmaktadır. Ayette, ruhbanlık kavramı ele alınmakta ve bu olgunun insanların kendi icadı olduğuna dikkat çekilmektedir. Burada, dinin özünde yer alan samimiyetin ve niyetin önemi vurgulanmıştır. Ayrıca, İsa'ya inananların kalplerinde şefkat ve merhamet duygusunun yerleştirildiği ifade edilmektedir. Bu bağlamda, ayet, dinin özündeki samimiyeti ve insan ilişkilerinin kalitesini ön plana çıkarmaktadır. Ayette geçen ruhbanlık, dinin özüne aykırı bir uygulama olarak değerlendirilmiş ve bu durum, insanların Allah'a olan yaklaşımının ne kadar saf olması gerektiğini göstermektedir. Bu sure, genel olarak müminlerin yaşamlarını şekillendiren ilkeleri belirlemekte ve inançlarının gerçek yansımasını sorgulatmaktadır.

Hadid Suresi 27. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
إِبْرَاهِيمَİbrahim
رُسُلًاelçiler
مَرْيَمَMeryem
إِنْجِيلًاİncil
قَسْوَةًsertlik
رُهْبَانِيَّةًruhbaniyet
إِنْجِيلًاİncil
ذُكِرَanılmış
مُكَافَأَاتٍödüller
فَاسِقِينَyoldan çıkanlar

Bu ayetteki temel tecvid kuralları arasında maddi med ve idgam gibi durumlar gözlemlenmektedir. Örneğin, 'r' harfi ile biten kelimelerde idgam uygular. Ayrıca, bazı kelimeler arasında maddi med kuralları uygulanarak telaffuzları uzatılmaktadır.

Hadid Suresi 27. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
رُسُلًاelçiler28
مَرْيَمَMeryem19
إِنْجِيلًاİncil12

Kur'an'daki 'رُسُلًا' kelimesi, dinlerdeki peygamberlerin önemini vurgulamakta ve Allah'ın insanlara rehberlik etme amacıyla gönderdiği elçilerin sayısını temsil etmektedir. 'مَرْيَمَ' ismi, İsa'nın annesi olan Meryem'in yüceliğini simgelemekte ve onun da Allah'ın planındaki rolünü hatırlatmaktadır. 'إِنْجِيلًا' kelimesi ise, dinin özündeki mesajı ve öğretileri temsil eder. Bu kelimelerin sık kullanılması, dinin tarihsel süreçteki gelişimini ve insanlara gönderilen mesajların önemini göstermektedir.

رُسُلًا

28

مَرْيَمَ

19

إِنْجِيلًا

12

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Hadid Suresi 27. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıpeygamberler gönderdikAçıklayıcı
Diyanet İşleripeygamberlerimizi gönderdikGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazırard arda peygamberlerimizi gönderdikGeleneksel
Mehmet Okuyanelçilerimizi göndermiştikModern
Ömer Nasuhi Bilmenpeygamberlerimizi yolladıkGeleneksel
Süleyman Ateşelçilerimizi gönderdikModern
Süleymaniye Vakfıelçilerimizi peş peşe gönderdikAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkresullerimizi art arda gönderdikModern

Tabloda, farklı meal sahiplerinin kullandığı ifadelerin bazıları ortaklık gösterirken, bazıları belirgin farklılıklar içermektedir. 'Peygamberlerimizi gönderdik' ifadesi, Diyanet İşleri ve Elmalılı Hamdi Yazır gibi geleneksel meallerde sıkça tercih edilmiştir. Bu, bu ifadelerin genel kabul görmüş bir dil yapısına sahip olduğunu göstermektedir. 'Elçilerimizi gönderdik' ifadesi ise, modern meallerde ön plana çıkmakta; bu durum, dini metinlerin daha çağdaş bir dille aktarılma çabasını göstermektedir. Öte yandan, 'ard arda' ifadesi, Elmalılı Hamdi Yazır'da belirgin bir akışkanlık sunarken, diğer meallerde benzer ifadelerle değişmektedir. Bu farklılıklar, meallerin dilsel tonunu ve okuyucu üzerindeki etkisini etkilemektedir.