Hûd Suresi 31. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve ben, Allah'ın hazineleri yanımda demediğim gibi gaybı bilirim de demiyorum ve ben bir meleğim gibi bir söz de etmiyorum, fakat sizin gözünüze hor görünenler hakkında, Allah onlara hiçbir suretle ve kesin olarak bir hayır vermez de diyemem. İçlerinde ne var, Allah daha iyi bilir. Ancak onları kovar, haklarında bu çeşit sözler söylersem mutlaka zulmedenlerden olurum. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Size ben, “Allah’ın hazineleri yanımdadır”, demiyorum; gaybı da bilmem. “Ben bir meleğim” de demiyorum. Sizin hor gördüğünüz kimseler için, “Allah, onlara asla hiçbir hayır vermez” de diyemem. Allah, onların içlerindekini daha iyi bilir. Böyle bir şey söylersem, o zaman ben gerçekten zâlimlerden olurum. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ben size "Allah'ın hazineleri benim yanımdadır." demiyorum ki. Ben size "Ben bir meleğim." de demiyorum. O sizin kendinize göre, hor gördükleriniz hakkında "Allah onlara hiçbir hayır vermez." de demiyorum. Onların içlerindeki niyeti, en iyi Allah bilir. (Bu söylediklerimin aksini iddia etseydim) asıl o zaman zalimlerden olurdum. |
Mehmet Okuyan Meali | Ben size ‘Allah’ın hazineleri benim yanımdadır’ demiyorum; [gayb]ı (bilinemeyeni) de bilemem. ‘Ben bir meleğim’ de demiyorum. Gözlerinizin hor gördüğü kişiler için ‘Allah onlara asla bir hayır vermeyecektir’ diyemem. Kalplerinde olanı Allah çok iyi bilendir. (Onları kovduğum) takdirde doğrusu ben zalimlerden olurum.” |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | «Ve ben size, 'Benim yanımda Allah Teâlâ'nın hazineleri vardır' demiyorum. Ve ben gaybı bilmem. Ve ben demem ki, 'Ben muhakkak bir meleğim', veya demem ki, 'Sizin gözlerinizin hor gördüğü kimselere Allah Teâlâ elbette hayır vermeyecektir.' Allah Teâlâ onların nefislerinde olanı da bihakkın bilendir. Şüphe yok ki, ben o vakit zalimlerden olmuş olurum.» |
Süleyman Ateş Meali | Ben size: "Allah'ın hazineleri benim yanımdadır." demiyorum. Gaybı da bilmem. "Ben meleğim," de demiyorum. Sizin gözlerinizin hor gördüğü kimseler için "Allah onlara bir hayır vermeyecek" de demem. Allah, onların içlerinde olanı daha iyi bilir. Böylebir şey yaptığım takdirde ben, mutlaka zalimlerden olurum." |
Süleymaniye Vakfı Meali | “Size: ‘Allah’ın hazineleri yanımdadır’ demiyorum. Gizli bilgileri de bilmem. Ben melek olduğumu da söylemiyorum. Hor gördüğünüz kimseler için ‘Allah bunlara iyilik etmez’ de demiyorum. Onların içlerinde olanı en iyi bilen Allah’tır. Bunları desem yanlış yapmış olurum.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | "Ben size demiyorum ki, Allah'ın hazineleri benim yanımdadır. Ben gaybı bilmem. Ben bir meleğim de demiyorum. Ama gözlerinizin horlayarak baktığı kişiler için, "Allah bunlara hiçbir hayır vermeyecek" diyemem. Onların benliklerinde neyin saklı olduğunu Allah daha iyi bilir. Başka türlü davranırsam kesinlikle zalimlerden olurum." |
Hûd Suresi 31. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Hûd |
Sure Numarası | 11 |
Ayet Numarası | 31 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 12 |
Kur'an Sayfası | 237 |
Toplam Harf Sayısı | 165 |
Toplam Kelime Sayısı | 41 |
Hûd Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, adı Hûd Peygamber'den gelmektedir. Bu sure, genellikle Allah'ın birliğini, peygamberlerin görevlerini ve kıyamet gününü anlatan temalar üzerine odaklanmaktadır. Hûd Suresi'nin genel içeriği, inkar eden kavimlere gönderilen peygamberlerin uyarıları ve onların sonları hakkında bilgi vermektedir. 31. ayet, Hûd Peygamber'in kendisi hakkında ifade ettiği bazı şeylerle ilgilidir. Bu ayette Hûd, Allah'ın hazinelerinin kendisinde olduğunu, gaybı bildiğini ve meleklere ait vasıflara sahip olduğunu iddia etmediğini belirtiyor. Ayrıca, toplumun dışladığı kişiler hakkında da kesin bir hüküm veremeyeceğini ifade etmektedir. Bu durum, Hûd Peygamber'in tevazuunu ve adalet anlayışını yansıtmaktadır. Ayet, peygamberliğin özelliği olan ilahi bilgilere sahip olmanın yanı sıra, insanlara karşı adaletli bir tutum sergilemenin de önemini vurgulamaktadır. Bu bağlamda, ayet tüm insanlara karşı hoşgörülü ve adil bir yaklaşımı teşvik ederken, aynı zamanda sadece Allah'a ait olan bilgileri kesin bir şekilde iddia etmenin yanlış olduğunu belirtmektedir.
Hûd Suresi 31. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
حَزَائِنُ (hazainu) | hazineler |
غَيْبٌ (ghayb) | gayb, bilinmeyen |
مَلَائِكَةٌ (malaikatu) | melekler |
زَالِمِينَ (zalimin) | zalimler |
Ayetin tecvid kuralları arasında, bazı kelimelerde idgam (bir harfin diğerine katılması) ve med (uzatma) kurallarına dikkat edilmiştir. Örneğin, 'مَلَائِكَةٌ' kelimesindeki 'م' harfi, 'لَ' harfi ile birleşebilirken, diğer kelimelerde de benzer durumlar söz konusudur.
Hûd Suresi 31. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
حَزَائِنُ | hazineler | 2 |
غَيْبٌ | gayb | 5 |
زَالِمِينَ | zalimler | 7 |
Bu kelimelerin Kur'an'da tekrar eden sıklığı, onların tematik önemine işaret etmektedir. 'حَزَائِنُ' kelimesinin sık kullanılması, Allah'ın sahip olduğu sonsuz kaynak ve nimetler hakkında bilgi veriyor. 'غَيْبٌ', inanç açısından önemli bir kavram olması nedeniyle sıklıkla anılmaktadır. 'زَالِمِينَ' kelimesinin tekrar etmesi ise adalet ve zulüm temalarının Kur'an'daki vurgusunu gözler önüne sermektedir.
زَالِمِينَ
7
غَيْبٌ
5
حَزَائِنُ
2
Hûd Suresi 31. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | hayır vermez de diyemem | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | hayır vermez de diyemem | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | onlara hiçbir hayır vermez | Açıklayıcı |
Mehmet Okuyan | asla bir hayır vermeyecektir | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | elbette hayır vermeyecektir | Geleneksel |
Süleyman Ateş | bir hayır vermeyecek | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | iyi olmayacaktır | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | hiçbir hayır vermeyecek | Modern |
Mealler arasında 'hayır vermez' ifadesi pek çok mealde ortak olarak tercih edilmiştir. Bu, inanç ve umudun önemli bir vurgusu olarak kabul edilebilir. Öte yandan, bazı meallerde kullanılan 'elbet', 'asla' gibi kelimeler anlamı pekiştiren ifadeler olarak öne çıkmaktadır. 'Elbette' ve 'asla' gibi kelimeler kullanıldığında, ifadelerin kesinliği artırılmıştır. Bu durum, okuyucunun zihninde daha belirgin bir anlam oluşturur. Ancak bazı meallerde farklı üslup ve tonlar tercih edilmiş; bu da okuyucunun mealden ne hissettiğine göre değişiklik göstermektedir. Genel olarak, dilsel farklılıklar anlamda belirgin bir çeşitliliğe yol açabilirken, çoğu mealde 'hayır vermez' ifadesinin ortaklaşa kullanılması, bu mesajın önemini vurgulamaktadır.