هُودٍ

Hûd Sûresi 57. Ayet

فَاِنْ

تَوَلَّوْا

فَقَدْ

اَبْلَغْتُكُمْ

مَٓا

اُرْسِلْتُ

بِه۪ٓ

اِلَيْكُمْۜ

وَيَسْتَخْلِفُ

رَبّ۪ي

قَوْماً

غَيْرَكُمْۚ

وَلَا

تَضُرُّونَهُ

شَيْـٔاًۜ

اِنَّ

رَبّ۪ي

عَلٰى

كُلِّ

شَيْءٍ

حَف۪يظٌ

٥٧

Fe-in tevellev fekad eblaġtukum mâ ursiltu bihi ileykum(c) veyestaḣlifu rabbî kavmen ġayrakum velâ tedurrûnehu şey-â(en)(c) inne rabbî ‘alâ kulli şey-in hafîz(un)

"Eğer yüz çevirirseniz; bilin ki ben, benimle gönderileni size tebliğ ettim. Rabbim (dilerse) sizden başka bir kavmi sizin yerinize getirir ve siz ona bir zarar veremezsiniz. Şüphesiz Rabbim, her şeyi koruyup gözetendir."

Surenin tamamını oku

Hûd Suresi 57. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiYüz çevirirseniz bilin ki ben, size neyi tebliğ etmek için gönderildiysem onu tamamıyla tebliğ ettim ve Rabbim, sizin yerinize, sizden başka bir topluluğu geçirecek ve siz ona hiçbir suretle zarar veremezsiniz. Şüphe yok ki Rabbim her şeyi korur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)“Eğer yüz çevirirseniz; bilin ki ben, benimle gönderileni size tebliğ ettim. Rabbim (dilerse) sizden başka bir kavmi sizin yerinize getirir ve siz O’na bir zarar veremezsiniz. Şüphesiz Rabbim, her şeyi koruyup gözetendir.”
Elmalılı Hamdi Yazır Meali"Eğer, yine de yüz çevirirseniz, ben size ne ile gönderilmişsem, işte onu tebliğ ettim. Ayrıca Rabbim, sizin yerinize başka bir kavmi getirir de siz O'na zerrece zarar veremezsiniz. Hiç şüphesiz O, herşeyi koruyup gözetendir.
Mehmet Okuyan MealiYüz çevirirseniz, elbette ben benimle size gönderileni size bildirdim. Rabbim (dilerse) sizden başka bir kavmi yerinize getirebilir ve siz O’na hiçbir şekilde zarar veremezsiniz. Şüphesiz ki benim Rabbim her şeyi koruyup gözetendir.”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali«Artık siz yüz çevirir iseniz, ben size kendisiyle gönderilmiş olduğum şeyi muhakkak ki tebliğ ettim. Ve Rabbim sizden başka bir kavmi sizin yerinize getirir ve siz O'nu hiç bir şey ile mutazarrır edemezsiniz. Şüphe yok ki, Rabbim herbir şey üzerinemuhafızdır.»
Süleyman Ateş MealiEğer yüz çevirirseniz, artık ben size sunmakla görevlendirildiğim mesajı size duyurdum. Rabbim, sizin yerinize başka bir kavim de getirebilir. Siz O'na hiçbir zarar veremezsiniz. Şüphesiz Rabbim, herşeyi koruy(up gözet)endir.
Süleymaniye Vakfı Meali“Siz yüz çevirecekseniz çevirin. Ben size elçi olarak gönderildiğim konuyu tebliğ ettim. Rabbim sizin yerinize başka bir topluluk getirir ve siz de onların kılına dokunamazsınız. Çünkü benim Rabbim her şeyi korur.”
Yaşar Nuri Öztürk Meali"Eğer yüz çevirirseniz ben, bana gönderilen şeyi size tebliğ etmiş bulunuyorum. Rabbim, yerinize başka bir topluluk getirir ve siz O'na hiçbir şekilde zarar veremezsiniz. Kuşkusuz benim Rabbim her şey üzerinde bir Hafîz'dir; kollar, gözetir."

Hûd Suresi 57. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureHûd
Sure Numarası11
Ayet Numarası57
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz12
Kur'an Sayfası229
Toplam Harf Sayısı177
Toplam Kelime Sayısı37

Hûd Suresi, Mekke döneminde inmiş bir suredir. Bu sure, genellikle peygamberlerin hikayeleri etrafında şekillenir ve toplumların inkârı sonucu karşılaştıkları sonuçları anlatır. Hûd Suresi'nin genel teması, Allah’ın birliğini, peygamberlerin mesajının önemini ve insanların inkârlarının sonuçlarını vurgulamaktadır. Ayet 57, Hz. Hûd'un kavmine yönelik bir uyarıdır. Hz. Hûd, kavmine Allah'ın mesajını iletmiştir ve onların yüz çevirmesi durumunda başka bir topluluğun geleceğini belirtmektedir. Bu, Allah’ın iradesinin ve kudretinin bir göstergesi olarak, bir toplumun yerine başka bir toplum getirilebileceği fikrini barındırır. Ayet, Allah’ın koruyuculuğunu ve her şeyin üzerinde hâkimiyetini de vurgulamaktadır. Toplumların inkârı ve bunun neticesinde Allah’ın iradesinin gerçekleşmesi, Türkçe meallerde de farklı kelime seçimleriyle ifade edilmiştir. Ayet, insanlara kendi iradeleriyle yapacakları seçimlerin sonuçlarını hatırlatmakta ve bu durumun bir tebliğ olarak sunulmasıyla dinin önemini pekiştirmektedir. Hûd Suresi, Hz. Hûd'un getirdiği mesajın ciddiyetini ve bu mesajın reddedilmesi durumunda yaşanacak sonuçları net bir biçimde ortaya koymaktadır.

Hûd Suresi 57. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
تَبْلِيغٍtebliğ
رَبِّيRabbim
قَوْمٍkavim
يَضُرُّونَzarar vermek
مُحَافِظٌkoruyucu

Ayetin telaffuzunda dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları bulunmaktadır. Örneğin, 'تَبْلِيغٍ' kelimesinde med ve idgam kuralları mevcuttur. Ayrıca, 'رَبِّي' kelimesinde hemzeye dikkat etmek gereklidir.

Hûd Suresi 57. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
تَبْلِيغٍtebliğ15
رَبِّيRabbim36
قَوْمٍkavim20

Ayet içinde geçen kelimelerden 'تَبْلِيغٍ' kelimesi Kur'an'da 15 defa geçmektedir, bu kelime genellikle Allah’ın mesajının iletilmesi bağlamında kullanılır. 'رَبِّي' kelimesi ise 36 defa geçmekte olup, Allah’ın rab olma vasfını ve kullarıyla olan ilişkisini vurgulamaktadır. 'قَوْمٍ' kelimesi de 20 defa yer almakta ve farklı toplulukları, kavimleri işaret ederek, insan topluluklarının mesajları nasıl kabul ettiklerini veya reddettiklerini anlatmaktadır. Bu kelimelerin sık kullanımı, Kur'an'ın toplumsal mesajlarının önemini ve insan ilişkilerinin dinle olan bağını pekiştirmek içindir.

رَبِّي

36

قَوْمٍ

20

تَبْلِيغٍ

15

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Hûd Suresi 57. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıyüz çevirirseniz bilin ki benGeleneksel
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Eğer yüz çevirirseniz; bilin ki benModern
Elmalılı Hamdi YazırEğer, yine de yüz çevirirsenizGeleneksel
Mehmet OkuyanYüz çevirirseniz, elbette benAçıklayıcı
Ömer Nasuhi BilmenArtık siz yüz çevirir isenizGeleneksel
Süleyman AteşEğer yüz çevirirsenizModern
Süleymaniye VakfıSiz yüz çevirecekseniz çevirin.Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkEğer yüz çevirirseniz benModern

Tabloda görüldüğü gibi, pek çok mealde 'yüz çevirirseniz' ifadesi ortak bir şekilde kullanılmıştır. Bu ifade, dinin getirdiği mesajın önemini ve insanların iradeleriyle seçmeleri gereken yolu vurgulamaktadır. Meal sahipleri arasında gözlemlenen farklı tonlar, bazı ifadelerin geleneksel ya da modern bir üslupla verildiğini göstermektedir. Örneğin, 'Eğer yüz çevirirseniz' ifadesi Diyanet İşleri Meali (Yeni) ve Süleyman Ateş gibi modern meallerde tercih edilirken, 'Artık siz yüz çevirir iseniz' gibi ifadeler daha geleneksel bir yaklaşımı yansıtmaktadır. Dilsel açıdan bakıldığında, bu ifadelerin öz anlamları benzer olsa da kullanılan ton ve yapısal farklılıklar, her bir meali farklı bir okuma şekline yönlendirmektedir.