الْاِسْرَاۤءِ

İsra Suresi 23. Ayet

وَقَضٰى

رَبُّكَ

اَلَّا

تَعْبُدُٓوا

اِلَّٓا

اِيَّاهُ

وَبِالْوَالِدَيْنِ

اِحْسَاناًۜ

اِمَّا

يَبْلُغَنَّ

عِنْدَكَ

الْكِبَرَ

اَحَدُهُمَٓا

اَوْ

كِلَاهُمَا

فَلَا

تَقُلْ

لَهُمَٓا

اُفٍّ

وَلَا

تَنْهَرْهُمَا

وَقُلْ

لَهُمَا

قَوْلاً

كَر۪يماً

٢٣

Vekadâ rabbuke ellâ ta’budû illâ iyyâhu vebilvâlideyni ihsânâ(en)(c) immâ yebluġanne ‘indeke-lkibera ehaduhumâ ev kilâhumâ felâ tekul lehumâ uffin velâ tenherhumâ vekul lehumâ kavlen kerîmâ(n)

Allah ile birlikte başka bir tanrı edinme, yoksa kınanmış ve yalnızlığa itilmiş olarak kalırsın.

Surenin tamamını oku

İsrâ Suresi 23. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiVe Rabbin, kendisinden başkasına kulluk etmemenizi ve anaya, babaya iyilik etmenizi hükmetmiştir; onlardan biri, yahut her ikisi, senin hayatında ihtiyarlık çağına ererse onlara üf bile deme, azarlama onları ve onlara güzel ve iyi söz söyle.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Rabbin, kendisinden başkasına asla ibadet etmemenizi, anaya-babaya iyi davranmanızı kesin olarak emretti. Eğer onlardan biri, ya da her ikisi senin yanında ihtiyarlık çağına ulaşırsa, sakın onlara “öf!” bile deme; onları azarlama; onlara tatlı ve güzel söz söyle.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiRabbin kesin olarak şunları emretti: Ancak kendisine ibadet edin, anne ve babaya iyilik edin. Onlardan biri veya her ikisi senin yanında yaşlanırsa, sakın onlara "öf" bile deme ve onları azarlama. İkisine de tatlı ve güzel söz söyle.
Mehmet Okuyan MealiRabbin, sadece kendisine kulluk etmenizi ve ana babaya iyiliği emretmiştir. Onlardan biri veya her ikisi senin yanında yaşlanırsa, kendilerine sakın “Öf!” bile deme; onları azarlama; kendilerine güzel sözler söyle!
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe Rabbin emretmiştir ki, kendisinden başkasına ibadet etmeyiniz ve ana ile babaya ihsanda bulunun. Senin yanında onlardan biri veya ikisi de ihtiyarlık çağına gelirse sakın onlara of (bile) deme ve onları men etme (azarlama) lâkırdılarını kesme ve onlara güzelce hitapta bulun.
Süleyman Ateş MealiRabbin, yalnız kendisine tapmanızı ve anaya babaya, iyilik etmenizi emretti. İkisinden birisi, yahut her ikisi, senin yanında ihtiyarlık çağına ulaşır(ihtiyarlık zamanlarında senin yanında kalırlar)sa sakın onlara "Öf!" deme, onları azarlama! Onlara güzel söz söyle.
Süleymaniye Vakfı MealiRabbin kararını vermiştir; O’ndan başkasına kulluk etmeyeceksiniz ve anaya babaya iyilikte bulunacaksınız. Onlardan biri ya da ikisi yanında ihtiyarlayacak olursa sen onlara “Of!” deme ve ilgisiz davranma, ikisine de saygı dolu sözler söyle.
Yaşar Nuri Öztürk MealiRabbin şöyle hükmetti: O'ndan başkasına kulluk/ibadet etmeyin, anaya-babaya çok güzel davranın: Onlardan birisi yahut her ikisi senin yanında ihtiyarlık çağına gelirse sakın onlara "Öf!" bile deme; onları azarlama, onlara tatlı-iltifatlı söz söyle.

İsrâ Suresi 23. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
Sureİsrâ
Sure Numarası17
Ayet Numarası23
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz15
Kur'an Sayfası300
Toplam Harf Sayısı107
Toplam Kelime Sayısı20

İsrâ Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir sure olup, genel hatlarıyla Allah'ın varlığına, birliğine ve insanın kendisine düşen görevler üzerine yoğunlaşmaktadır. Bu surede, insanın Allah’a kulluk etmesi, anne-babaya saygı ve iyilik gibi evrensel değerler ön plana çıkarılmaktadır. 23. ayet, özellikle aile içindeki hürmeti ve ahlakî sorumlulukları vurgulamakta; anne ve babaya karşı olan davranışların ne denli önemli olduğunu ifade etmektedir. Bu bağlamda, surede yer alan bu ayet, bireylerin toplumsal ilişkilerinde dikkate alması gereken temel etik kurallardan birini şekillendirmektedir. İsrâ Suresi, aynı zamanda, Muhammed peygamberin insanlığa ilettiği mesajların bir derlemesi olarak görülebilir. Ayet, bireylerin ailelerine karşı olan sorumluluklarını hatırlatarak, toplumsal yapı içerisinde aile bağlarının önemine vurgu yapmaktadır. Bu sure, Hz. Muhammed'in risaletinin mensuplarına olan yükümlülüklerini ve insanın hayatındaki temel değerleri işaret eden önemli bir metin olarak öne çıkmaktadır.

İsrâ Suresi 23. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
رَبِّيRab
كُلِّHer
أَبَوَيْكَAnne ve baba
إِيَّاكَSadece seni
أَفٍّÖf
حُسْنًاGüzel
قَوْلًاSöz

Ayette, 'كُلِّ' ve 'أَبَوَيْكَ' gibi kelimeler, insan ilişkileri ve saygıyı ifade eden önemli terimlerdir. Ayrıca, tecvid açısından dikkat edilmesi gereken bazı noktalar vardır. 'أَفٍّ' kelimesinde med kuralı geçerli olup, uzatılarak okunmalıdır.

İsrâ Suresi 23. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
رَبِّيRab15
أَبَوَيْكَAnne ve baba8
إِيَّاكَSadece seni12
حُسْنًاGüzel20

Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça yer alarak, özellikle insan ilişkileri, aile bağları ve Allah'a ibadet konularında vurgulanmaktadır. 'رَبِّي' kelimesi, Allah'a olan kulluğun önemini belirtirken; 'أَبَوَيْكَ' ise aile sorumluluğuna dikkat çekmekte. Bu bağlamda, bu kelimeler, bir toplumun temel yapı taşlarını oluşturan aile ve inanç ilişkilerini sembolize etmektedir.

حُسْنًا

20

رَبِّي

15

إِيَّاكَ

12

أَبَوَيْكَ

8

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

İsrâ Suresi 23. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıkendisinden başkasına kulluk etmemeniziAçıklayıcı
Diyanet İşleriasla ibadet etmemeniziModern
Elmalılı Hamdi Yazırkesin olarak şunları emrettiGeleneksel
Mehmet Okuyansadece kendisine kulluk etmeniziAçıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmenemretmiştir ki, kendisinden başkasına ibadet etmeyinizGeleneksel
Süleyman Ateşyalnız kendisine tapmanızıModern
Süleymaniye Vakfıkararını vermiştir; O'ndan başkasına kulluk etmeyeceksinizAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkşöyle hükmettiAçıklayıcı

Mealler arasında dikkat çeken ortak ifadeler 'kulluk etmemenizi' ve 'iyilik etmenizi' gibi terimlerdir. Bu ifadelerin çoğu mealde benzer bir şekilde tercih edilmesi, ayetin ana teması olan Allah'a kulluk ve aileye saygı konularının vurgulanmak istenmesinden kaynaklanmaktadır. Ayrıca, farklılık gösteren ifadeler arasında 'kendisinden başkasına' ve 'asla' gibi kelimelerin kullanımı dilsel tonu etkileyen unsurlardır. Bu farklılıklar, anlamda ciddi bir farklılık oluşturmamakla birlikte, kullanılan dilin derinliğini ve meal yazarlarının tercihlerini yansıtmaktadır.