Kehf Suresi 20. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Çünkü anlarlar, duyarlarsa ya taşlarlar sizi, yahut da dinlerine döndürürler ve artık kesin olarak kurtulamazsınız onlardan. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | “Çünkü onlar sizi ele geçirirlerse ya taşlayarak öldürürler, yahut kendi dinlerine döndürürler. O zaman da bir daha asla kurtuluşa eremezsiniz.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | "Çünkü şehir halkı, sizi ellerine geçirirlerse muhakkak sizi taşlayarak öldürürler veya kendi dinlerine çevirirler ki, o zaman siz dünyada da ahirette de asla kurtuluşa eremezsiniz." |
Mehmet Okuyan Meali | Şüphesiz ki onlar, sizden haberdar olurlarsa sizi taşlarlar (kovarlar) veya sizi kendi dinlerine çevirirler ki o zaman asla kurtulamazsınız. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | «Şüphe yok ki, onlar eğer size galebe ederlerse sizi ya taşlayarak öldürürler, veya sizi kendi milletlerine (dinlerine) döndürürler ve o takdirde artık ebedîyyen felâh bulamazsınız.» |
Süleyman Ateş Meali | Çünkü onlar sizi ellerine geçirirlerse taşlayarak öldürürler, yahut kendi dinlerine döndürürler ki, o takdirde asla iflah olamazsınız. |
Süleymaniye Vakfı Meali | “Çünkü ellerine geçirseler taşlayarak bizi öldürürler ya da kendi dinlerine döndürürler de sonsuza kadar umduğumuza kavuşamayız." |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | "Çünkü onlar sizi ellerine geçirirlerse ya taşlayarak öldürürler yahut da sizi kendilerinin milletine döndürürler. O takdirde bir daha asla kurtulamazsınız." |
Kehf Suresi 20. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Kehf |
Sure Numarası | 18 |
Ayet Numarası | 20 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 15 |
Kur'an Sayfası | 460 |
Toplam Harf Sayısı | 82 |
Toplam Kelime Sayısı | 20 |
Kehf Suresi, genellikle Mekke döneminde inmiş olan ve inananların dayanıklılığını, sadakatini, sabrını ve ahiret inancını vurgulayan bir sure olarak bilinir. Bu sure, özellikle gençlerin inançlarını korumaları ve zorluklar karşısında direnmeleri üzerine yoğunlaşan temalar içerir. 20. ayet, bu bağlamda, müminlerin karşılaşabileceği tehlikeleri ve düşmanların onları nasıl etkileyebileceğini anlatır. Ayette, düşmanların müminleri ele geçirmesi durumunda yapabilecekleri zulmün ve baskının tasvir edilmesi, inananların bu tür tehditlere karşı dikkatli olmaları gerektiğini vurgular. Düşmanların müminlere uygulayabileceği şiddet, bu ayette "taşlama" gibi ifadelerle somut bir şekilde anlatılırken, dinin değiştirilmesi gibi daha sistematik bir tehdidin de altı çizilmektedir. Bu tür bir tehdit, inanların inançlarını korumada gösterecekleri dayanıklılığı sorgulamaktadır. Surenin genel teması olan sabır, direnç ve inanç üzerine olan bu ayet, gençlerin bu tehditlerle nasıl başa çıkmaları gerektiğine dair bir uyarı niteliğindedir. Bu bağlamda ayet, inananların sadece fiziksel değil, aynı zamanda ruhsal ve manevi dayanıklılıklarını da artırmaları gerektiği mesajını vermektedir.
Kehf Suresi 20. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
تقنضو | ele geçirmek |
رجم | taşlama |
دينهم | dinleri |
Ayet içinde 'رجم' (taşlama) kelimesi, kurallı bir med ile yazıldığından dikkatli bir şekilde telaffuz edilmelidir. Ayrıca 'تقنضو' (ele geçirmek) kelimesinde idgam (sadeleşme) kuralı uygulanmaktadır.
Kehf Suresi 20. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
تقنضو | ele geçirmek | 3 |
رجم | taşlama | 6 |
دينهم | dinleri | 4 |
Bu ayette geçen kelimeler, Kur'an'da önemli kavramlar olmaları nedeniyle sıkça kullanılmıştır. Özellikle 'رجم' kelimesi, zulmü ve düşmanlığın fiziksel tezahürünü temsil etmesi açısından önemli bir yere sahiptir. 'تقنضو' kelimesi, düşmanın gücünü ve baskısını ifade ederken; 'دينهم' kelimesi, inanç sisteminin korunmasına dair bir uyarı niteliğindedir. Bu kelimeler, inananların karşılaştıkları zorlukları ve bu zorluklar karşısında nasıl bir tutum sergilemeleri gerektiğini vurgulamak için sıkça kullanılır.
رجم
6
دينهم
4
تقنضو
3
Kehf Suresi 20. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | anlarlar, duyarlarsa | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | ele geçirirlerse ya taşlayarak öldürürler | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | şehir halkı, sizi ellerine geçirirlerse | Edebi |
Mehmet Okuyan | sizi taşlarlar (kovarlar) | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | sizi ya taşlayarak öldürürler | Geleneksel |
Süleyman Ateş | ellerine geçirirlerse taşlayarak öldürürler | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | seni öldürürler ya da kendi dinlerine döndürürler | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | ellerine geçirirlerse ya taşlayarak öldürürler | Modern |
Mealler arasında ortak olarak kullanılan ifadeler, genellikle düşmanın tehditleri üzerine yoğunlaşmaktadır. Özellikle 'taşlama' ve 'ele geçirme' gibi kelimeler çoğu mealde benzer şekilde kullanılmıştır. Bu durum, ayetin amacı olan tehdit ve zulmü betimleme konusunda bir uzlaşma sağlamakta. Ancak, bazı meallerde kullanılan 'kendi dinlerine döndürme' ifadesi, dilsel olarak daha değişik tonlar yaratmakta. Bu durum, kelimelerin anlam açısından oldukça benzer olduğunu gösterse de, ifade şekilleri ve kullanılan dil tonları bakımından farklılıklar ortaya çıkarmaktadır. Bazı mealler daha açıklayıcı bir dil kullanırken, diğerleri geleneksel bir üslup benimsemiştir. Bu çeşitlilik, okuyucuya farklı perspektifler sunarak, ayetin özünü daha anlaşılır kılmayı amaçlamaktadır.