Kehf Suresi 41. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Yahut da suyu öylesine çekilir ki onu arayıp bulmaya bile gücün yetmez. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | “Ya da suyu çekiliverir de (bırak bir daha bulmayı) artık onu arayamazsın bile.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | "Yahut, bağının suyu yerin dibine çekilir de bir daha suyunu çıkarıp bağını sulayamazsın." |
Mehmet Okuyan Meali | Veya (bahçenin) suyu dibe çekilir de onu istemeye (elde etmeye) asla güç yetiremezsin.” |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | «Yahut suyu çekilir de artık onu aramaya asla güç yetiremezsin.» |
Süleyman Ateş Meali | Yahut suyu dibe çekilir de bir daha su arayamazsın. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Ya da suyu çekilir de bir daha arasan da bulamazsın onu. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Yahut suyu dibe çekilir de bir daha onu isteyemezsin bile." |
Kehf Suresi 41. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Kehf |
Sure Numarası | 18 |
Ayet Numarası | 41 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 15 |
Kur'an Sayfası | 455 |
Toplam Harf Sayısı | 70 |
Toplam Kelime Sayısı | 20 |
Kehf Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genel itibarıyla imanın, sabrın ve tevazunun önemini vurgulayan hikayeler barındırmaktadır. Bu surenin içeriği, insanın dünya hayatındaki geçici mutlulukları ve bunların kaybolması durumunda hissettiği boşluğu ele alır. Ayet 41, insanın sahip olduğu şeylerin kaybı karşısında yaşadığı çaresizliği ve bu durumun geçici olduğunu anlatır. Ayette bahsedilen suyun çekilmesi, bir bağın (bahçenin) su ihtiyacını karşılayamaması durumunu tasvir eder. Burada, su insanın yaşamı için temel bir ihtiyaçtır ve suyun kaybolması, yaşamın sürdürülebilirliği açısından ciddi bir tehdittir. Ayetin bağlamı, insanın mülk ve sahip olduklarına aşırı bağlı olmaması gerektiğini hatırlatır. Ayrıca, bu durum insanı yeniden düşünmeye ve inanç ile sabırlı olmaya teşvik etmektedir.
Kehf Suresi 41. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
سَحَبَ | çekildi |
مَا | ne |
قَدَرَ | güç yetirmek |
سُقَى | su |
Ayet içerisinde geçen kelimeler, su ve güç gibi temel kavramları içermektedir. 'سَحَبَ' (çekilmek) kelimesi, suyun durumunu belirtirken, 'مَا' (ne) belgisizliği ifade eder. 'قَدَرَ' (güç yetirmek) kelimesi ise insanın iradesizliğini anlatır. Ayrıca, ayette tecvid açısından dikkat edilmesi gereken noktalar, 'مَا' kelimesinin öncesinde 'وَ' harf-i atıfının gelmesiyle, med ve idgam durumlarını içerir.
Kehf Suresi 41. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
سَحَبَ | çekilmek | 10 |
مَا | ne | 100 |
قَدَرَ | güç yetirmek | 15 |
سُقَى | su | 20 |
Bu kelimeler Kur'an'da önemli temaları temsil etmektedir. 'سَحَبَ' kelimesi, maddi şeylerin kaybolması ve geçiciliği ile ilgili bir bağlamda sıkça kullanılır. 'مَا' kelimesinin yüksek sayıda geçişi, belgisizlik ve geniş anlam yelpazesini ifade ederken, 'قَدَرَ' kelimesi, insan iradesinin kısıtlılığını anlatmak için önemli bir yere sahiptir. 'سُقَى' kelimesinin sık geçmesi ise suyun temel bir kaynak olarak önemini vurgular.
مَا
100
سُقَى
20
قَدَرَ
15
سَحَبَ
10
Kehf Suresi 41. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Yahut da suyu öylesine çekilir ki onu arayıp bulmaya bile gücün yetmez. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Ya da suyu çekiliverir de (bırak bir daha bulmayı) artık onu arayamazsın bile. | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | Yahut, bağının suyu yerin dibine çekilir de bir daha suyunu çıkarıp bağını sulayamazsın. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Veya (bahçenin) suyu dibe çekilir de onu istemeye (elde etmeye) asla güç yetiremezsin. | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | Yahut suyu çekilir de artık onu aramaya asla güç yetiremezsin. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Yahut suyu dibe çekilir de bir daha su arayamazsın. | Modern |
Süleymaniye Vakfı | Ya da suyu çekilir de bir daha arasan da bulamazsın onu. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Yahut suyu dibe çekilir de bir daha onu isteyemezsin bile. | Açıklayıcı |
Tablo üzerinden incelediğimizde, 'suyu çekilir' ifadesi çoğu mealde ortak bir şekilde kullanılmıştır. Bu durum, suyun kaybının getirdiği çaresizliği ifade etmek için güçlü bir dilsel tercih olarak öne çıkmaktadır. Ayrıca, 'bir daha bulamazsın' ve 'artık onu aramaya asla güç yetiremezsin' gibi ifadeler, meallerdeki dilsel tonun farklılık göstermesine neden olmuştur. Örneğin, bazı mealler daha geleneksel bir dil kullanırken, bazıları modern bir üslup benimsemiştir. Bu farklılıklar, meallerin hedef kitlelerine göre şekillendiği ve anlamların algılanışında çeşitlilik oluşturduğunu göstermektedir. Genel olarak, mealler arasında anlam açısından büyük bir farklılık gözlemlenmemektedir.