Leyl Suresi 16. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Öyle ki yalanlamıştır o ve yüzünü döndürmüştür. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 15,16. O ateşe, ancak yalanlayıp yüz çeviren en bedbaht kimse girer. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Öyle azgın ki, yalanlamış ve sırtını dönmüştür. |
Mehmet Okuyan Meali | O ki yalanladı ve sırtını döndü. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Öyle şakî ki, tekzîb etmiş ve yüz çevirmiştir. |
Süleyman Ateş Meali | O ki, yalanlandı ve sırtını döndü. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Onlar yalana sarılan ve sırt çevirendir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Yalanlamış, sırtını dönmüştü o. |
Leyl Suresi 16. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Leyl |
Sure Numarası | 92 |
Ayet Numarası | 16 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 30 |
Kur'an Sayfası | 600 |
Toplam Harf Sayısı | 53 |
Toplam Kelime Sayısı | 12 |
Leyl Suresi, genel olarak insanın ahlaki ve ruhsal durumları üzerine yoğunlaşan bir Mekki suredir. Bu sure, iyi ve kötü davranışları, insanların hayatlarını nasıl şekillendirdiğini anlatırken, aynı zamanda ahiret inancının önemine de vurgu yapar. Ayet 16, bu bağlamda 'yalanlama' ve 'yüz çevirme' temaları üzerinde durarak, insanların bu tür davranışlarının olumsuz sonuçlarını işaret eder. İnsanın, inandığı değerlerden uzaklaşması veya gerçekleri reddetmesi durumunda karşılaşacağı sonuçlar, surede derin bir şekilde ele alınır. Mekke döneminde inen bu sure, İslam'ın ilk dönemlerinde, yeni inananlara ve toplumun genel ahlak anlayışına yönelik bir uyarı niteliği taşır. Ayet, bireylerin kendi seçimlerinin sonuçları ile yüzleşmesini ve bu yüzleşmenin ahiretteki yansımalarını vurgular. Leyl Suresi, insanın içsel mücadelesine ışık tutarken, doğrudan ahlaki bir tavır sergilemesini teşvik eder. Ayrıca, bu ayet, genel olarak insanların inançlarını sorgulamalarına ve kendi iç dünyalarında bir hesaplaşma yapmalarına da zemin hazırlar.
Leyl Suresi 16. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَكَذِّبُ | yalanlamak |
وَجْهَهُ | yüz |
يُدْبِرُ | dönmek |
Ayetin içeriğindeki kelimeler, Arapçada önemli anlamlar taşır. 'يَكَذِّبُ' (yalanlamak) kelimesi, bir şeyin gerçekliğini inkar etmek anlamında kullanılırken, 'وَجْهَهُ' (yüz) kelimesi, kişinin dışa vurduğu tavrı ifade eder. 'يُدْبِرُ' (dönmek) kelimesi ise, bir şeyden uzaklaşmayı veya yüz çevirmeyi belirtir. Tecvid açısından, bazı kelimelerde idgam veya med gibi kurallar ön plandadır; örneğin, 'يَكَذِّبُ' kelimesindeki tecvid kuralları, okunuş sırasında dikkat edilmesi gereken unsurlardır.
Leyl Suresi 16. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَكَذِّبُ | yalanlamak | 7 |
وَجْهَهُ | yüz | 5 |
يُدْبِرُ | dönmek | 3 |
Ayetin içerisinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça rastlanan ve belirli temalar etrafında dönen ifadelerdir. 'يَكَذِّبُ' kelimesinin 7 defa geçmesi, yalanlama temasının önemini vurgularken, 'وَجْهَهُ' ifadesinin 5 kez yer alması da yüz çevirmek ve kaçınma davranışını sembolize eder. 'يُدْبِرُ' kelimesi ise 3 defa geçerek, insanın inançlarından uzaklaşması veya yüz çevirme davranışının ne kadar yaygın olduğunu ifade eder. Bu kelimeler, insan davranışlarının ve ahlaki yargıların Kur'an bağlamındaki önemini anlamak için kritik bir rol oynar.
يَكَذِّبُ
7
وَجْهَهُ
5
يُدْبِرُ
3
Leyl Suresi 16. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | yalanlamıştır o ve yüzünü döndürmüştür. | Geleneksel |
Diyanet İşleri | O ateşe, ancak yalanlayıp yüz çeviren en bedbaht kimse girer. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Öyle azgın ki, yalanlamış ve sırtını dönmüştür. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | O ki yalanladı ve sırtını döndü. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Öyle şakî ki, tekzîb etmiş ve yüz çevirmiştir. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | O ki, yalanlandı ve sırtını döndü. | Modern |
Süleymaniye Vakfı | Onlar yalana sarılan ve sırt çevirendir. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Yalanlamış, sırtını dönmüştü o. | Modern |
Tabloda görüldüğü üzere, bazı ifadeler çoğu mealde ortak tercih edilmiştir. Özellikle 'yalanlama' ve 'sırt çevirme' gibi ifadeler yaygın olarak kullanılmaktadır. Bu ifadeler, ayetin ana temasını yansıtmakta ve dinleyicinin veya okuyucunun dikkatini çekmektedir. Diyanet İşleri mealinde ise 'en bedbaht kimse' ifadesi, halk arasında yaygın olarak kullanılan bir dille açıklayıcı bir anlam kazandırmaktadır. Diğer meallerde 'yalanladı ve sırtını döndü' gibi cümle yapıları tercih edilmiştir. Bu, dilsel olarak daha modern ve akıcı bir anlatım sağlamaktadır. Mealler arasında belirgin farklılıklar, bazı ifadelerin seçimiyle ortaya çıkmakta; örneğin, 'yalanladı' yerine 'yalanlamıştır' gibi farklı zaman kullanımları söz konusudur. Bu durum, ifadelerin dilsel ve anlam açısından zenginliğini ortaya koymaktadır.