Leyl Suresi 5. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve kim verdi ve çekindiyse. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 5,6,7. Onun için kim (elinde bulunandan) verir, Allah’a karşı gelmekten sakınır ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) tasdik ederse, biz onu en kolay olana kolayca iletiriz. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Bundan böyle her kim malını hayır için verir ve korunursa, |
Mehmet Okuyan Meali | Kim (malını) verirse, [takvâ]lı (duyarlı) davranırsa, |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Artık kim infak etti ve ittikada bulundu ise. |
Süleyman Ateş Meali | Kim (hayır için) verir, korunursa, |
Süleymaniye Vakfı Meali | Kim cömert olur ve Allah’tan çekinir, |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Kim verir ve sakınırsa, |
Leyl Suresi 5. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Leyl |
Sure Numarası | 92 |
Ayet Numarası | 5 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 30 |
Kur'an Sayfası | 600 |
Toplam Harf Sayısı | 52 |
Toplam Kelime Sayısı | 10 |
Leyl Suresi, Kur'an-ı Kerim'in 92. suresidir ve Mekke döneminde inmiştir. Bu sure, insanın ahlaki değerleri üzerinde durmakta ve halkı iyi davranışlara teşvik etmektedir. Süratle değişen toplum değerleri ve bireylerin sorumlulukları, bu surede önemli bir yer tutar. Ayet 5, cömertlik ve takva konularını ele almakta ve insanları iyi davranışlarda bulunmaya yönlendirmektedir. Ayetin geçtiği sure, insanın nefsini terbiye etmesine, Allah'a yaklaşmasına ve toplumsal yardımlaşmanın önemine vurgu yapmaktadır. Leyl Suresi, insanın karanlık gecelerini aydınlatacak olan iyi amelleri teşvik eden bir mesaj taşır. Bu bağlamda, ayetin içeriği de bireylerin ahlaki ve manevi değerlerini göz önünde bulundurmasını sağlamaktadır. Yani, bu ayet, hayır yapmanın ve Allah’a karşı gelmekten sakınmanın ne denli önemli olduğunu ifade etmektedir.
Leyl Suresi 5. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
أَعْطَى | verdi |
تَقَى | korundu |
كَذَّبَ | yalanladı |
Ayet, bazı temel tecvid kurallarını içerir. Örneğin, 'أَعْطَى' kelimesindeki 'ع' harfi, 'ت' ile geldiğinde idgam yapılabilir. Ayrıca, 'تَقَى' kelimesi uzatılarak okunabilir, bu durum med kuralı gereği uygulanır.
Leyl Suresi 5. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
أَعْطَى | verdi | 10 |
تَقَى | korundu | 6 |
كَذَّبَ | yalanladı | 5 |
Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça geçmesi nedeniyle bireylerin ahlaki davranışları ve sosyal sorumlulukları hakkında dikkat çekmektedir. 'أَعْطَى' kelimesinin sık kullanımı, infak ve yardımlaşma konusunun önemini vurgular; 'تَقَى' ise, Allah'a karşı duyulan saygı ve korkunun temelini oluşturur. 'كَذَّبَ' kelimesi ise insanların yalan söyleme ve gerçeği inkar etme eğilimlerini ele alır.
أَعْطَى
10
تَقَى
6
كَذَّبَ
5
Leyl Suresi 5. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve kim verdi ve çekindiyse. | Geleneksel |
Diyanet İşleri (Yeni) | kim (elinde bulunandan) verir, Allah’a karşı gelmekten sakınır | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | her kim malını hayır için verir ve korunursa, | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Kim (malını) verirse, [takvâ]lı (duyarlı) davranırsa, | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | kim infak etti ve ittikada bulundu ise. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Kim (hayır için) verir, korunursa, | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Kim cömert olur ve Allah’tan çekinir[*], | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Kim verir ve sakınırsa, | Modern |
Verilen mealler, metindeki belirli ifadeleri farklı biçimlerde aktarmaktadır. 'Verir' ve 'korunur' ifadeleri birçok mealde ortak olarak kullanılmıştır. Bu, ayetin özünde yer alan cömertlik ve takva öğretilerinin vurgulanması açısından önemlidir. Ancak bazı mealler, farklı kelimelerle ifade ederek anlamda zenginlik katmaktadır. Örneğin, 'çekinmek' ve 'duyarlı davranmak' gibi ifadeler, aynı kavramın farklı dilbilimsel boyutlarını yansıtmaktadır. Bu durum, meallerin dilsel ve kültürel farklılıklarını göstermekle birlikte, anlam açısından da zengin bir bağlam sunmaktadır. Mealler arasında belirgin farklılıklar, kelimelerin anlamlarını ve çağrışımlarını değiştirebilir; bu da okuyucuya farklı bir perspektif sunar.