Mâide Suresi 72. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Allah, şüphe yok ki Meryem oğlu Mesih'tir diyenler kafir oldular ve Mesih, ey İsrailoğulları demişti, Rabbime ve Rabbinize kulluk edin; şüphe yok ki Allah'a eş tanıyana Allah, cenneti haram etmiştir, onun yurdu ateştir ve zalimlere hiçbir yardımcı yoktur. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Andolsun, “Allah, Meryem oğlu Mesih’tir” diyenler kesinlikle kâfir oldu. Oysa Mesih şöyle demişti: “Ey İsrailoğulları! Yalnız, benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah’a kulluk edin. Kim Allah’a ortak koşarsa, artık, Allah ona cenneti muhakkak haram kılmıştır. Onun barınağı da ateştir. Zalimler için hiçbir yardımcı yoktur.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Andolsun, "Allah, Meryem'in oğlu Mesih'tir" diyenler elbette kâfir olmuşlardır. Oysa Mesih onlara: "Ey İsrailoğulları, hem benim, hem de sizin Rabbiniz olan Allah'a ibadet edin. Kim Allah'a ortak koşarsa, şüphesiz Allah ona cenneti haram kılmıştır ve onun varacağı yer cehenemdir. Zalimlerin yardımcıları da yoktur" demişti. |
Mehmet Okuyan Meali | “Şüphesiz ki Allah –işte o– Meryem oğlu [Mesih] (İsa)’dır!” diyenler elbette kâfir olmuşlardır. (Oysa) [Mesih] (İsa), “Ey İsrailoğulları! Benim Rabbim ve sizin Rabbiniz olan Allah’a kulluk edin!” demişti. (Bilin ki) kim Allah’a ortak koşarsa elbette Allah ona cenneti haram kılmıştır; onun barınağı ateştir ve zalimler için hiçbir yardımcı yoktur. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Andolsun ki, «Şüphesiz Allah, o Meryem'in oğlu Mesih'tir» diyenler kâfir olmuşlardır. Halbuki Mesih demiştir ki: «Ey İsrailoğulları! Benim Rabbim ve sizin Rabbiniz olan Allah Teâlâ'ya ibadet ediniz. Şüphe yok ki, her kim Allah Teâlâ'ya şerik koşarsa muhakkak Allah Teâlâ ona cenneti haram kılmış olur ve onun varacağı yer ateştir ve zalimler için yardımcılardan kimse yoktur.» |
Süleyman Ateş Meali | Andolsun, "Allah, ancak Meryem oğlu Mesih'tir." diyenler elbette kafir olmuşlardır. Halbuki Mesih demişti ki: "Ey İsrail oğulları, benim Rabbim ve sizin Rabbiniz olan Allah'a kulluk edin. Zira kim Allah'a ortak koşarsa muhakkak ki, Allah ona cenneti haram etmiştir ve onun varacağı yer ateştir; zalimlerin yardımcıları yoktur!" |
Süleymaniye Vakfı Meali | “Allah, Meryem oğlu Mesih’tir” diyenler, kâfir olmuşlardır. Oysa Mesih şöyle demişti: “Ey İsrail oğulları, benim ve sizin Rabbiniz olan Allah’a kul olun. Kim Allah’a ortak oluşturursa Allah ona cenneti yasak (haram) eder. Onun gideceği yer cehennemdir. Yanlış yapanın yardımcısı olmaz.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Yemin olsun ki, "Allah, Meryem'in oğlu Mesih'in ta kendisidir!" diyenler küfre batmışlardır. Mesih şöyle demişti: "Ey İsrailoğulları, hem sizin Rabbiniz hem de benim Rabbim olan Allah'a kulluk/ibadet edin! Gerçek olan şu ki, Allah'a ortak koşana Allah, cenneti haram kılmıştır. Varacağı yer ateştir onun. Zalimlerin yardımcıları olmayacaktır." |
Mâide Suresi 72. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Mâide |
Sure Numarası | 5 |
Ayet Numarası | 72 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 6 |
Kur'an Sayfası | 120 |
Toplam Harf Sayısı | 136 |
Toplam Kelime Sayısı | 27 |
Mâide Suresi, Medine döneminde inmiş olup, genel olarak toplumsal, hukuki ve dini konuları ele almaktadır. Bu sure, İslam toplumu için önemli olan bazı kurallar ve ilkeler içermektedir. Mâide, "sofra" anlamına gelir ve bu surede özellikle helal ve haram olan yiyecekler, ibadetler ve sosyal ilişkiler üzerine denetim getiren ayetler bulunmaktadır. Ayet 72, İslam'ın temel inançları ile ilgili önemli bir vurguyu içermektedir. Mesih İsa'nın kimliği ve Allah'a karşı ortak koşma meselesinin ele alındığı bu ayet, dini inançların tevhid anlayışı çerçevesinde değerlendirilmesi gerektiğini ortaya koymaktadır. Ayet, özellikle İslam'daki Allah'ın birliği ve O'na eş koşmamanın önemini vurgulamaktadır. Ayetin bağlamında, Mesih'in İsrailoğullarına hitaben yaptığı çağrının anlamı ve bunun toplumsal yansımaları önemli bir yer tutmaktadır. Kur'an'da sıkça tekrarlanan temalardan biri olan tevhid, bu ayetle de net bir biçimde ifade edilmektedir.
Mâide Suresi 72. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
Mesih | Mesih |
Rab | Rab |
kafir | kafir |
şerik | ortağı |
cennet | cennet |
ateş | ateş |
zalimler | zalimler |
Ayetin okunuşunda, 'idgam' durumu belirgin değildir. Ancak 'med' kurallarına uyan kelimeler bulunmaktadır.
Mâide Suresi 72. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
Mesih | Mesih | 25 |
Rab | Rab | 33 |
kafir | kafir | 21 |
cennet | cennet | 14 |
ateş | ateş | 12 |
Bu kelimelerin sıklığı, İslam inancındaki tevhid anlayışının vurgulanması ve inançsızlıkla ilgili uyarıların önemini göstermektedir. 'Mesih' kelimesinin sık kullanılması, Hristiyanlık ile İslam arasındaki ilişkileri ve Mesih İsa'nın Kur'an'daki yerini de ifade etmektedir. 'Rab' kelimesinin çokluğu, Allah'a ibadet etmenin ve O'na yönelmenin temel gereklilik olduğunu ortaya koymaktadır. 'Kafir' ve 'zalim' terimleri ise, inançsızlığın ve zulmün sonuçlarını belirtmektedir.
Rab
33
Mesih
25
kafir
21
cennet
14
ateş
12
Mâide Suresi 72. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | şüphe yok ki Meryem oğlu Mesih'tir diyenler kafir oldular | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri (Yeni) | Andolsun, “Allah, Meryem oğlu Mesih’tir” diyenler kesinlikle kâfir oldu | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Andolsun, "Allah, Meryem'in oğlu Mesih'tir" diyenler elbette kâfir olmuşlardır | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Şüphesiz ki Allah –işte o– Meryem oğlu [Mesih] (İsa)’dır!” diyenler elbette kâfir olmuşlardır | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | Andolsun ki, «Şüphesiz Allah, o Meryem'in oğlu Mesih'tir» diyenler kâfir olmuşlardır | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Andolsun, 'Allah, ancak Meryem oğlu Mesih'tir.' diyenler elbette kafir olmuşlardır | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Allah, Meryem oğlu Mesih’tir” diyenler, kâfir olmuşlardır | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Yemin olsun ki, 'Allah, Meryem'in oğlu Mesih'in ta kendisidir!' diyenler küfre batmışlardır | Modern |
Tablodaki ifadeler incelendiğinde, 'kafir' kelimesinin çoğu mealde ortak olarak kullanıldığı dikkat çekmektedir. Bu, Mesih'in kimliği üzerine tartışmaların ve bu konunun inanç açısından taşıdığı önemin bir yansıması olarak görülebilir. 'İbadet edin' veya 'kulluk edin' ifadeleri de belirgin bir şekilde çoğu mealde yer almakta; bu, Allah'a yönelmenin ve yalnız O'na tapmanın vurgulanması açısından önem taşımaktadır. Ancak, bazı meallerde kullanılan 'şüphesiz' veya 'andolsun' gibi ifadeler, dilsel ton açısından farklılık göstermektedir. Örneğin, 'yemin olsun' ifadesi, daha güçlü bir inanç vurgusu taşırken, 'andolsun' daha geleneksel bir üslup sunmaktadır. Bu durum, meallerin farklı bir üslup ve ton ile okuyucuya ulaşma çabalarını göstermektedir.