Müddessir Suresi 28. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Yakar bitirir de gene bırakmaz. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Geride bir şey koymaz, bırakmaz. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ne geriye bir şey kor, ne bırakır. |
Mehmet Okuyan Meali | Ne (yakmadık yer) bırakır, ne de terk eder. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ne bırakır, ve ne de terkeder, |
Süleyman Ateş Meali | (Geride bir şey) Komaz, bırakmaz (her şeyi yakıp yok eder). |
Süleymaniye Vakfı Meali | O, ne yaşatır ne yok eder! |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ortada bir şey bırakmaz, hiçbir şeyi görmezlik etmez o. |
Müddessir Suresi 28. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Müddessir |
Sure Numarası | 74 |
Ayet Numarası | 28 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 29 |
Kur'an Sayfası | 574 |
Toplam Harf Sayısı | 47 |
Toplam Kelime Sayısı | 10 |
Müddessir Suresi, Kur'an'ın 74. suresi olup Mekke'de inmiştir. Bu sure, genel olarak insanları uyandırma, gerçekleri hatırlatma ve ahlaki sorumlulukları yükleme temaları üzerinde durmaktadır. Ayet 28, bu bağlamda, bir şeyin tamamen yok olmasının ve geride hiçbir iz bırakmamasının ifadesidir. Surenin genel içeriği, Hz. Peygamber'in tebliğ görevine vurgu yaparken, aynı zamanda inkâr ve kötü tutumların sonuçlarını da ele almaktadır. Ayet, cehennemin gerçekliğine dair bir uyarının parçasıdır ve burada geçen 'bırakmamak' ifadesi, hararetli bir durumu betimleyerek, cehennemin köktenci sonuçlarını ve yok edici etkisini nazara verir. Surenin daha geniş bağlamında, Allah’ın kudreti ve inkârcıların sonu hakkında ikazlar bulunmaktadır.
Müddessir Suresi 28. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَتْرُكُ | bırakmak |
مَكَّنَ | yakmak, yok etmek |
شَيْئًا | bir şey |
Ayet içerisinde 'يَتْرُكُ' kelimesi, bırakma eylemini ifade ederken, 'مَكَّنَ' kelimesi yok etme veya yakma anlamında kullanılmıştır. 'شَيْئًا' ise belirsiz bir nesneyi ifade eder. Bu kelimeler, ayetin ana temasını oluşturarak, cehennemin yıkıcı etkisini vurgulamaktadır. Tecvid açısından, ayette med ve idgam kuralları göz önünde bulundurulmuş, bazı kelimelerin doğru bir şekilde okunması için harflerin uzun veya kısa okunması gerektiği belirtilmiştir.
Müddessir Suresi 28. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَتْرُكُ | bırakmak | 13 |
مَكَّنَ | yakmak, yok etmek | 8 |
شَيْئًا | bir şey | 30 |
Ayet içinde geçen 'يَتْرُكُ', 'مَكَّنَ' ve 'شَيْئًا' kelimeleri Kur'an'da sıklıkla karşılaşılan kelimelerdir. Özellikle 'شَيْئًا' kelimesi genellikle belirsiz nesneleri belirtmek için sıkça kullanılmakta ve bu bağlamda önemli bir yer tutmaktadır. 'يَتْرُكُ' kelimesine ise bırakma eylemi ile ilgili birçok ayette rastlanmakta, bu da geride bıraktıkları ile ilgili bir çağrışım oluşturmaktadır. 'مَكَّنَ' kelimesi ise yok etme veya yakma anlamında kullanıldığında, güçlü bir yıkım tasvir etmektedir ve bu da cehennemin etkisini daha net bir şekilde ortaya koymaktadır.
شَيْئًا
30
يَتْرُكُ
13
مَكَّنَ
8
Müddessir Suresi 28. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Yakar bitirir de gene bırakmaz. | Geleneksel |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Geride bir şey koymaz, bırakmaz. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ne geriye bir şey kor, ne bırakır. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Ne (yakmadık yer) bırakır, ne de terk eder. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Ne bırakır, ve ne de terkeder. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | (Geride bir şey) Komaz, bırakmaz (her şeyi yakıp yok eder). | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | O, ne yaşatır ne yok eder! | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Ortada bir şey bırakmaz, hiçbir şeyi görmezlik etmez o. | Açıklayıcı |
Mealler arasında dikkat çeken ifadeler, 'bırakmaz', 'geride bir şey koymaz', ve 'yakıp yok eder' gibi kelimelerdir. Çoğu mealde 'bırakmaz' ve 'geride bir şey koymaz' ifadeleri ortak bir şekilde tercih edilirken, bu ifadeler ayetin ana temasının ve anlamının aktarımında etkili olmuştur. Bu durum, dinleyiciye cehennemin etkisini ve sonuçlarını daha iyi anlamalarına yardımcı olmaktadır. Bazı mealler, 'yakıp yok eder' ifadesiyle daha açıklayıcı bir dil kullanarak, anlamın derinliğini artırmaktadır. Dolayısıyla, bu ifadeler arasında dilsel ve anlamsal farklılıklar bulunmaktadır. Örneğin, 'yakıp yok etmek' ifadesi, 'bırakmak' eylemi ile kıyaslandığında daha güçlü bir imaj çizerken, diğer ifadeler daha genel bir anlam taşımaktadır. Bu farklılıklar, meallerin yapısındaki edebi ton ve tarz açısından da dikkate değer bir ayrım yaratmaktadır.