Mümin Suresi 26. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve Firavun, bırakın beni de dedi, Musa'yı öldüreyim ve Rabbini çağırsın bakalım; şüphe yok ki ben, dininizi değiştireceğinden, yahut da yeryüzünde bir bozgun çıkaracağından korkuyorum. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Firavun dedi ki: “Bırakın beni, Mûsâ’yı öldüreyim. (Faydası olacaksa) Rabbini yardıma çağırsın! Çünkü ben onun, dininizi değiştireceğinden, yahut yeryüzünde bozgunculuk çıkaracağından korkuyorum.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Bir de Firavun: "Bırakın beni, öldüreyim Musa'yı da o Rabbine dua etsin. Çünkü ben onun, dininizi değiştirmesinden veya yeryüzünde bir bozgunculuk çıkarmasından korkuyorum" dedi. |
Mehmet Okuyan Meali | Firavun, “Bırakın beni, Musa’yı öldüreyim; (o da) Rabbine yalvarsın! Şüphesiz ki ben onun, dininizi değiştirmesinden veya yeryüzünde bozgunculuk çıkarmasından korkuyorum!” demişti. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve Fir'avun dedi ki: «Beni bırakınız Mûsa'yı öldüreyim ve O Rabbine dua ediversin. Şüphe yok ki, sizin dininizi tebdîl edeceğinden veya yeryüzünde bir fesad çıkarmasından korkarım.» |
Süleyman Ateş Meali | Fir'avn dedi: "Bırakın Musa'yı öldüreyim de, Rabbine yalvarsın (bakalım O, Musa'yı kurtaracak mı?) Çünkü ben onun, dininizi değiştireceğinden yahut yeryüzünde fesad çıkaracağından korkuyorum" |
Süleymaniye Vakfı Meali | Firavun: "Bırakın beni, ben Musa'yı öldüreyim, o da Sahibini yardıma çağırsın. Çünkü sizin dininizi kendininki ile değiştireceğinden veya kurulu düzeni bozmasından korkuyorum." dedi. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Firavun dedi ki: "Bırakın, şu Mûsa'yı öldüreyim de Rabbine yalvarsın. Çünkü onun, dininizi değiştirmesinden yahut yeryüzünde fesat çıkarmasından korkuyorum." |
Mümin Suresi 26. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Mümin |
Sure Numarası | 40 |
Ayet Numarası | 26 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 23 |
Kur'an Sayfası | 496 |
Toplam Harf Sayısı | 146 |
Toplam Kelime Sayısı | 35 |
Mümin Suresi, Mekki bir sure olup, iman edenlerin güçlenmesi, inkar edenlerin ise azabın kaçınılmazlığına dair uyarıları içermektedir. Bu sure, özellikle Firavun'un zulmü ve Musa'ya olan düşmanlığı üzerinden, inananların karşılaştıkları zorlukları ve buna karşı gösterdikleri sabrı ele alır. Ayet 26'da, Firavun'un, Musa'yı öldürme isteğini dile getirmesi ve buna gerekçe olarak, Musa'nın dinlerini değiştirme ve yeryüzünde bozgunculuk çıkarma korkusunu ifade etmesi, bu bağlamda önemli bir yer tutar. Genel olarak, bu ayet, inanç ve zulüm arasındaki çatışmayı simgelerken, aynı zamanda Firavun'un gücünün ne kadar sarsılmaya başladığını da göstermektedir. Bu bağlamda, sure, iman edenlerin Allah'a olan güvenini artırmaya yönelik mesajlar taşırken, inkarcıların korkularını ve bu korkuların onları nasıl yönlendirdiğini de gözler önüne serer.
Mümin Suresi 26. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
فِرْعَوْنَ | Firavun |
مُوسَى | Musa |
يُغَيِّرَ | değiştirmek |
فَسَادًا | bozgunculuk |
كَمَا | nasıl |
Ayet içerisinde "مُوسَى" kelimesi, diğer kelimelere göre belirgin bir şekilde daha fazla vurgu yapmaktadır. Tecvid açısından, ayette 'idgam' ve 'mad' kurallarına dikkat edilmiştir.
Mümin Suresi 26. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
فِرْعَوْنَ | Firavun | 74 |
مُوسَى | Musa | 136 |
يُغَيِّرَ | değiştirmek | 10 |
Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça karşımıza çıkarak, özellikle Firavun'un zalimliği ve Musa'nın peygamberliği gibi konuları vurgulamak için kullanılır. Bu kelimelerin yüksek sıklıkta geçmesi, inanç, zulüm ve özgürlük temalarını derinlemesine incelemek için önemlidir. Ayrıca, bu kelimelerin tekrar kullanımının, okuyucuya bu temaların ne kadar merkezi olduğunu hatırlatmak için de etkili bir yöntem olduğunu söyleyebiliriz.
مُوسَى
136
فِرْعَوْنَ
74
يُغَيِّرَ
10
Mümin Suresi 26. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | bırakın beni de dedi | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Bırakın beni, Mûsâ’yı öldüreyim. | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | Bırakın beni, öldüreyim Musa'yı da | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | bırakın beni, Musa’yı öldüreyim | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | Beni bırakınız | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Fir'avn dedi: "Bırakın Musa'yı öldüreyim" | Modern |
Süleymaniye Vakfı | Bırakın beni, ben Musa'yı öldüreyim | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Bırakın, şu Mûsa'yı öldüreyim | Edebi |
Tablodan görülebileceği gibi, mealler arasında sıkça kullanılan ifadeler, genellikle "Bırakın beni" ve "Musa'yı öldüreyim" gibi kalıplardır. Bu ifadelerin çoğu mealde ortak tercih edilmesinin nedeni, metnin özünü ve anlamını en iyi şekilde yansıtmak istemeleridir. Ancak, farklı meallerde yer alan ifadelerde belirgin farklılıklar da dikkat çekmektedir. Örneğin, bazı mealler "bırakın beni" ifadesini kullanırken, diğerleri "Beni bırakınız" gibi geleneksel bir üslup tercih etmektedir. Bu durum, meallerin dil yapısı ve hedef kitle üzerindeki etkisini göstermektedir. Ayrıca, "Musa'yı öldüreyim" ifadesinin farklı şekillerde sunulması, aynı anlamı taşırken, bazı meallerin daha açıklayıcı veya edebi bir üslup kullanmayı tercih ettiğini göstermektedir.