Mü'minûn Suresi 53. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Fakat din hususunda ayrıldılar ve ayrılanlar, kendi kitaplarından başka kitapları inkar ettiler ve her bölük, kendi elindekine razı oldu, onunla övünmiye koyuldu. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | (İnsanlar ise, din) işlerini kendi aralarında parça parça ettiler. Her grup kendinde bulunan ile sevinmektedir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Derken insanlar kendi aralarındaki işlerini parça parça böldüler. Her grup, kendinde bulunan ile sevinip böbürlendi. |
Mehmet Okuyan Meali | (Ne var ki) insanlar, kendi aralarında işlerini parça parça edip kitaplara ayrıldılar. Her grup kendi yanında bulunanla sevinmektedir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Fakat ümmetler, fırka fırka olarak aralarında dinlerini parçaladılar. Her fırka kendi yanlarında olan ile mesrurlardır. |
Süleyman Ateş Meali | Fakat işlerini aralarında parçalayıp, çeşitli Kitaplara ayırdılar. Her parti, kendi yanında bulunanla sevinmektedir. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Sonra kitaplar yazarak din işlerini aralarında parçaladılar. Her bir cemaatin taraftarı kendinde olanla övünmektedir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Fakat onlar işlerini aralarında parçalayıp çeşitli zübürlere/kutsallaştırılmış hizip kitaplarına ayırdılar. Her hizip, yalnız kendi yanındakiyle sevinip övünmektedir. |
Mü'minûn Suresi 53. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Mü'minûn |
Sure Numarası | 23 |
Ayet Numarası | 53 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 18 |
Kur'an Sayfası | 487 |
Toplam Harf Sayısı | 134 |
Toplam Kelime Sayısı | 30 |
Mü'minûn Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve Kur'an'ın on üçüncü cüzünde yer almaktadır. Bu sure, inananların özelliklerini, Allah'ın birliğini, ahiret hayatını ve insanların dini konulardaki tutumlarını detaylı bir şekilde ele almaktadır. Ayet 53, insanların din konusunda nasıl farklı gruplara ayrıldığını ve her grubun kendi inançlarına bağlı kalarak diğerlerine karşı bir tür övünç duyduğunu anlatmaktadır. Bu bağlamda, Mü'minûn Suresi, insan ilişkileri, toplumsal yapılar ve inançların çeşitliliği üzerinde durmaktadır. Ayette, insanların kendi aralarında dinlerini parça parça böldükleri ve her bir grubun kendi yanında bulduğu ile övünme durumları ele alınmaktadır. Bu durum, dinin özüne aykırı bir parçalanmayı ifade ederken, aynı zamanda insanların kendi inanç sistemlerine ne denli bağlı olduklarını ve bunu nasıl bir grup kimliği içinde yaşadıklarını da vurgular. İnsanların kendi aralarındaki ayrılıklar ve bu ayrılıklardan kaynaklanan rekabet, toplumsal yapının dinamikleri içinde önemli bir yer tutmaktadır. Din alanında yaşanan bu bölünmeler, tarih boyunca farklı mezheplerin, fırkaların ve sosyal grupların ortaya çıkmasına yol açmıştır. Bu ayet, sadece dini bir konu değil, aynı zamanda insan doğasının ve sosyal ilişkilerin dinamiklerini de gözler önüne serer.
Mü'minûn Suresi 53. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
فَفَرَّقُوا | Ayrıldılar |
كُلَّ | Her |
فَرِيقٍ | Grup |
مَسْرُورٌ | Sevinmektedir |
مَا | Ne |
Ayet içerisinde 'مَسْرُورٌ' kelimesi, özellikle 'sevinmek' anlamında kullanılmaktadır. Tecvid açısından, bazı kelimelerde idgam ve med kuralları mevcut olabilir. Örneğin, 'فَرِيقٍ' kelimesinin sonunda bulunan 'ن' harfi, sesli harften sonra geldiğinde med ile uzatılabilir.
Mü'minûn Suresi 53. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
فَرَّقُوا | Ayrıldılar | 3 |
مَسْرُورٌ | Sevinmektedir | 5 |
كُلَّ | Her | 7 |
Bu kelimeler, Kur'an'da farklı bağlamlarda sıkça kullanılan kelimelerdir. 'فَرَّقُوا' kelimesi, özellikle insanlar arasındaki bölünmeyi ve farklılıkları ifade ederken, 'مَسْرُورٌ' kelimesi toplulukların kendi inançlarıyla ne denli memnun olduklarını belirtir. 'كُلَّ', genel bir kapsayıcılığı ifade ettiğinden dolayı, birçok yerde farklı grupları veya parçaları tanımlamak için kullanılmaktadır.
كُلَّ
7
مَسْرُورٌ
5
فَرَّقُوا
3
Mü'minûn Suresi 53. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | din hususunda ayrıldılar | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri (Yeni) | din işlerini parça parça ettiler | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | kendi aralarındaki işlerini parça parça böldüler | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | kendi aralarında işlerini parça parça edip | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | ümmetler, fırka fırka olarak | Geleneksel |
Süleyman Ateş | işlerini aralarında parçalayıp | Modern |
Süleymaniye Vakfı | kitaplar yazarak din işlerini aralarında parçaladılar | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | çeşitli zübürlere ayırdılar | Modern |
Ayetin Türkçe meallerinde, dinin bölünmesi ve grupların kendi inançlarına olan bağlılıkları üzerine farklı ifadeler kullanılmıştır. 'Ayrıldılar' ve 'parça parça ettiler' gibi ifadeler, birçok mealde ortak şekilde kullanılmıştır. Bunun nedeni, ayetin ana temasını yansıtma çabası olarak değerlendirilebilir. Ortak ifadeler, dinin parçalara ayrılması ve inananların kendi gruplarına olan bağlılıkları konusunda benzer bir anlayış geliştirmek üzere seçilmiştir. Ancak bazı meallerde 'fırka fırka' gibi daha geleneksel bir dil kullanılırken, diğerlerinde 'çeşitli zübürlere' gibi daha modern bir ifade tercih edilmiştir. Bu durum, farklı yorum ve bakış açılarını yansıtmaktadır. Genel olarak, kullanılan ifadeler ve kelimeler, okuyucunun anlama düzeyine göre değişiklik göstermekte ve bu da mealler arasında anlam farklılıkları yaratmaktadır.