الْمُؤْمِنُونَ

Müminun Suresi 54. Ayet

فَذَرْهُمْ

ف۪ي

غَمْرَتِهِمْ

حَتّٰى

ح۪ينٍ

٥٤

Feżerhum fî ġamratihim hattâ hîn(in)

Ey Muhammed! Sen onları bir zamana kadar, gaflet ve şaşkınlıklarıyla baş başa bırak!

Mü´minûn Suresi'nin tamamını oku

Mü'minûn Suresi 54. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiArtık bir zamanadek sapıklıkları içinde bırak onları.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Ey Muhammed! Sen onları bir zamana kadar, gaflet ve şaşkınlıklarıyla baş başa bırak!
Elmalılı Hamdi Yazır MealiSen şimdi onları bir zamana kadar gaflet ve sapıklıkları ile başbaşa bırak!
Mehmet Okuyan MealiŞimdi sen onları bir zamana kadar şaşkınlıkları içinde bırak!
Ömer Nasuhi Bilmen MealiArtık sen onları kendi dalâletleri içinde bir zamana kadar terket.
Süleyman Ateş MealiBir süreye kadar onları, (daldıkları) gafletleri içinde bırak.
Süleymaniye Vakfı MealiArtık onları bir süreye kadar kendi cemaatleri ile baş başa bırak.
Yaşar Nuri Öztürk MealiArtık sen onları bir süreye kadar kendi gafletleri içinde bırak.

Mü'minûn Suresi 54. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureMü'minûn
Sure Numarası23
Ayet Numarası54
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz18
Kur'an Sayfası493
Toplam Harf Sayısı39
Toplam Kelime Sayısı8

Mü'minûn Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve özellikle inananların özellikleri ve iman ile ilgili konuları ele alır. Ayet 54, bu bağlamda, Hz. Muhammed'e hitap ederek, inkârcıların sapıklıklarının ve gafletlerinin içinde bırakılması gerektiğini ifade eder. Bu ayet, inkarcıların durumunu ve onları bir süre için kendi hallerine bırakmanın gerekliliğini anlatır. Mü'minûn Suresi, temel olarak iman edenlerin ve inkar edenlerin durumlarını karşılaştırırken, bu ayet de inkar edenlerin belli bir süre için şansa bırakılacağını belirtir. Bu sure, Müslümanların sabır ve dayanıklılık göstermeleri gerektiğine dair mesajlar içermektedir. İman edenlerin durumunu ve inkar edenlerin sonunu işlemektedir. Ayet, okuyucuya bir süre daha inkar edenlerin gaflet içinde bırakılacaklarını ifade ederek, dini bir uyarı niteliği taşır. Bu bağlamda ayet, çözümün sabır ve sebat olduğunu vurgular.

Mü'minûn Suresi 54. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
دَعْهُمْBırak
غَفْلَةًGaflet
مَكَانَYer

Ayet içinde 'دَعْهُمْ' kelimesi, 'bırak' anlamında kullanılırken, 'غَفْلَةً' kelimesi 'gaflet' anlamına gelmektedir. Bu kelimeler, ayetin ana temasını oluşturan önemli kelimelerdir. Ayrıca 'مَكَانَ' kelimesi, 'yer' anlamında geçmektedir ve bırakılan durumun, gaflet içinde olduğunu ifade eder. Ayette, med ve idgam gibi tecvid kuralları bulunmaktadır. Med, bazı kelimelerde uzun süreli okunmakta; idgam ise, bazı harflerin birleşimi ile oluşan sözcüklerde dikkat çekmektedir.

Mü'minûn Suresi 54. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
غَفْلَةًgaflet5
دَعْهُمْbırak4
مَكَانَyer3

Ayet içinde geçen 'غَفْلَةً' kelimesi, Kur'an'da toplamda 5 defa geçmektedir. Bu kelimenin sık kullanımı, kullandığı bağlamda inkar edenlerin ruh halini ve gaflet içindeki durumlarını ifade etmek içindir. 'دَعْهُمْ' kelimesi ise 4 defa geçerken, inkar edenlerin bırakılması gerekliliğini vurgular. 'مَكَانَ' kelimesi, 3 defa geçmekte ve bırakılan durumların yerlerinin önemine işaret eder. Bu kelimeler, suredeki ana temalar olan sabır, inkar ve gaflet konularının sıkça işlendiğini göstermektedir.

غَفْلَةً

5

دَعْهُمْ

4

مَكَانَ

3

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Mü'minûn Suresi 54. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlısapıklıkları içinde bırakGeleneksel
Diyanet İşleri Meali (Yeni)gaflet ve şaşkınlıklarıyla baş başa bırakAçıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırgaflet ve sapıklıkları ile baş başa bırakGeleneksel
Mehmet Okuyanşaşkınlıkları içinde bırakModern
Ömer Nasuhi Bilmenkendi dalâletleri içindeGeleneksel
Süleyman Ateşdaldıkları gafletleri içinde bırakAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıkendi cemaatleri ile baş başa bırakGeleneksel
Yaşar Nuri Öztürkkendi gafletleri içinde bırakModern

Yukarıdaki tabloda, farklı meal sahiplerinin kullandığı ifadeler ve dilsel tonları karşılaştırılmıştır. Ortak kullanılan ifadeler arasında 'bırak' ve 'gaflet' kelimeleri öne çıkmaktadır. Bu ifadeler, ayetin ana temasını oluşturduğu için çoğu mealde benzer şekilde tercih edilmiştir. Öte yandan, 'sapıklıkları' ve 'şaşkınlıkları' gibi kelimeler, anlamda farklılık yaratmaktadır. 'Sapıklıkları' ifadesi daha geleneksel bir ton taşırken, 'şaşkınlıkları' ifadesi daha modern bir yaklaşım sunmaktadır. Bu farklılıklar, meallerin oluşturulmasında yazarların tercihine ve hedef kitlelerine bağlı olarak belirginleşmektedir. Genel olarak, kelimelerin seçimi, ayetin anlamını farklı şekilde yansıtmakta ve okuyucu üzerindeki etkisini değiştirmektedir.

Mü´minûn Suresi 54. Ayet ile Bağlantılı Diğer Ayetler

Mü´minûn Suresi 54. ayet, Allah'a karşı olan inançsızlık ve onun getirdiği mesajın reddedilmesiyle ilgili hükümler içermektedir.

  • Bakara Suresi 6. Ayet: Bu ayette inkarcıların kalplerinin mühürlendiği, dolayısıyla doğruya ulaşamayacakları ifade edilmektedir. Mü'minûn 54. ayet ile bağlantılı olarak, bu durum inkarcıların karşılaştığı sonuçlarla ilgilidir.
  • Âl-i İmrân Sûresi 12. Ayet: Bu ayet, inkar edenlere yönelik bir uyarı niteliğindedir. Allah, inkar edenlere karşı bir azap hazırladığını bildirmektedir. Mü'minûn 54. ayetindeki inkarcılara yönelik uyarılar ile bu ayet arasında bir paralellik bulunmaktadır.
  • İsrâ Sûresi 82. Ayet: Bu ayet, Kur'an'ın hakikatlerini ve gerçekleri ortaya koyma gücünü belirtir. Mü'minûn 54. ayetinde inkar edenlerin durumu ele alındığından, doğruyu öğrenmeyen ve bu gerçeği reddedenlerin akıbetine işaret eden bir bağlantı vardır.

Mü'minûn Suresi 54. ayeti, inkarın sonuçlarını ve Allah'ın gönderdiği mesajları kabul etmeyenlerin karşılaşacakları yazgıyı ele alırken, ilişkili ayetler bu durumu daha geniş bir bağlamda açıklamaktadır. İnkâr durumunun insanları nasıl bir sonuca götürebileceği ve bunun getirdiği tehlikeler, ilgili ayetlerde bir araya gelerek daha derin bir anlam katmaktadır.

Kaynakça