Nebe Suresi 15. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Akıttık da o sayede tohumları, otları. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 14,15,16. Taneler, bitkiler, sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Onunla taneler ve otlar çıkaralım diye. |
Mehmet Okuyan Meali | 14,15,16. Tohumlar, bitkiler (ve ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bahçeler yetiştirmeniz için sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Onunla daneler ve otlar çıkaralım (diye). |
Süleyman Ateş Meali | Ki onunla çıkaralım: Dane(ler), bitki(ler), |
Süleymaniye Vakfı Meali | daneyi ve bitkiyi onunla çıkaralım, |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ki çıkaralım onlardan dâneler ve otlar; |
Nebe Suresi 15. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Nebe |
Sure Numarası | 78 |
Ayet Numarası | 15 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 30 |
Kur'an Sayfası | 578 |
Toplam Harf Sayısı | 51 |
Toplam Kelime Sayısı | 10 |
Nebe Suresi, genel olarak kıyamet gününden, ahiretten ve insanların bu dünyada yaptığı eylemlerin sonuçlarından bahseder. Mekke dönemi sırasında inmiş olan bu sure, insanlara kıyamet gerçeğini ve bunun getireceği sonuçları hatırlatmayı amaçlar. Ayet 15, doğanın bir parçası olarak yağmurun insan hayatındaki önemine ve nasıl ki bu yağmur sayesinde bitkilerin, tohumların ve tarım ürünlerinin yetiştiğine dikkat çeker. Bu bağlamda, yağmurun doğanın bir parçası olduğu ve onunla birlikte hayatın sürdüğü vurgulanmaktadır. Yağmur, tarım ve doğa için hayat verici bir unsurdur; dolayısıyla bu ayet, insanların yaşamını sürdürebilmesi için gerekli olan doğal döngüleri anlatmaktadır. Ayet, aynı zamanda Allah'ın yarattığı bu doğal düzenin insanlara sunduğu nimetler üzerine düşünmeye teşvik eder. Bu nedenle Nebe Suresi'nin genel yapısında, bu ayetle birlikte doğa, yaşam ve Allah'ın kudreti üzerinde durulmaktadır.
Nebe Suresi 15. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
أَنزَلْنَا | indirdik |
مَاءً | su |
نَبَاتً | bitki |
حَبًّا | tohum |
خَضِرًا | yeşil |
Ayet içerisinde bazı temel tecvid kuralları bulunmaktadır. Örneğin, "أَنزَلْنَا" kelimesindeki 'نَا' ile idgam yapılmadan okunur. Ayrıca 'مَاءً' kelimesindeki 'ً' işareti, kelimenin sonunda med uzunluğu sağlar.
Nebe Suresi 15. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
مَاءً | su | 25 |
نَبَاتً | bitki | 8 |
حَبًّا | tohum | 15 |
Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıklıkla rastlanan, doğanın ve hayatın temel unsurlarını temsil eden kelimelerdir. 'مَاءً' (su) kelimesi, hayatın sürdürülebilirliği açısından en önemli kaynaklardan biri olduğu için sık kullanılır. 'نَبَاتً' (bitki) ve 'حَبًّا' (tohum) kelimeleri ise tarım ve doğanın bereketiyle ilgili kavramları ifade etmektedir. Bu kelimelerin tekrar tekrar kullanılması, doğanın ve yaşamın sürdürülebilirliğine dair önemli bir mesaj vermektedir.
مَاءً
25
حَبًّا
15
نَبَاتً
8
Nebe Suresi 15. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Akıttık da o sayede tohumları, otları. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık. | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | Onunla taneler ve otlar çıkaralım diye. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Onunla daneler ve otlar çıkaralım (diye). | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Ki onunla çıkaralım: Dane(ler), bitki(ler) | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | daneyi ve bitkiyi onunla çıkaralım, | Geleneksel |
Yaşar Nuri Öztürk | Ki çıkaralım onlardan dâneler ve otlar; | Açıklayıcı |
Ayetin farklı meallerinde en çok ortak kullanılan ifadelerden birisi 'tohumlar' ve 'bitkiler' kelimeleridir. Bu kelimeler, ayetin doğanın bereketini ifade etme amacını yansıtmaktadır. Ayrıca 'yağmur' kelimesi de birçok mealde geçerek, ayetin anlatımında merkezi bir role sahiptir. Mealler arasında belirgin şekilde farklılaşan ifadeler ise bulutların durumunu tanımlayan cümlelerdir. Örneğin, bazı meallerde 'şarıl şarıl' ifadesi kullanılırken, bazıları ise 'ağır' gibi daha genel ifadeler kullanmaktadır. Bu farklılıklar, okuyucunun zihninde farklı imgeler oluşturabilir, ancak genel anlamı etkilememektedir.