Neml Suresi 27. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Süleyman, bakayım dedi, doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mısın? |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Süleyman, Hüdhüd’e şöyle dedi: “Doğru mu söylüyorsun, yoksa yalancılardan mısın, göreceğiz.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | (Süleyman Hüdhüd'e) dedi ki: "Doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mısın, bakacağız." |
Mehmet Okuyan Meali | (Süleyman, Hüdhüd’e) şöyle demişti: “Doğru mu söyledin yoksa yalancılardan mısın, bakacağız. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Hazreti Süleyman Hüdhüd'e dedi ki: «Bakacağız, doğru mu söyledin yoksa yalancılardan mı oldun?» |
Süleyman Ateş Meali | (Süleyman): "Bakalım, dedi, doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mısın?" |
Süleymaniye Vakfı Meali | Süleyman dedi ki, bakacağız; doğru mu söylüyorsun, yoksa yalancılardan mısın? |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Süleyman dedi: "Doğru mu söyledin yoksa yalancılardan mısın, göreceğiz!" |
Neml Suresi 27. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Neml |
Sure Numarası | 27 |
Ayet Numarası | 27 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 19 |
Kur'an Sayfası | 491 |
Toplam Harf Sayısı | 66 |
Toplam Kelime Sayısı | 15 |
Neml Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genellikle Allah'ın varlığı, birliğini, peygamberlik, ahiret inancı gibi konulara odaklanmaktadır. Bu surede, Hz. Süleyman'ın kuşlarla olan iletişimi ve onların sahip olduğu bilgi, inanç ve ahlaki değerler dile getirilmektedir. 27. ayet, Hz. Süleyman'ın Hüdhüd kuşuna hitap ederek, onun getirdiği bilgiyi sorguladığını ve bunun doğruluğunu test etme niyetini ifade etmektedir. Ayet, otorite ve bilgi sorgulama üzerine bir vurgu taşır. Bu bağlamda, Hz. Süleyman'ın yönetimindeki akılcı ve adil bir yaklaşım sergilediği görülmektedir. Ayrıca, bu surede geçen olaylar ve karakterler, genel olarak insanın akıl yürütme yeteneğini, bilgi edinme arzusunu ve doğru bilgiye ulaşma çabasını simgeler. Ayetin geçişi ve içeriği, okuyucuya bilgi doğrulama gerekliliğini ve hüküm verme sürecinin ciddiyetini anlatmaktadır.
Neml Suresi 27. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
صَادِقٌ | Doğru |
كَاذِبٌ | Yalancı |
نَحْنُ | Biz |
Ayet içinde geçişkenlik gösteren kelimeler arasında "صَادِقٌ" (doğru) ve "كَاذِبٌ" (yalancı) dikkat çekmektedir. Bu kelimelerin telaffuzunda dikkat edilmesi gereken tecvid kuralları arasında, "صَادِقٌ" kelimesinin med harfi ile uzatılması ve "كَاذِبٌ" kelimesinde idgam kurallarının dikkate alınması gerektiği yer almaktadır.
Neml Suresi 27. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
صَادِقٌ | Doğru | 20 |
كَاذِبٌ | Yalancı | 15 |
نَحْنُ | Biz | 10 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an’da sıkça kullanılan kelimelerdir. Özellikle "صَادِقٌ" ve "كَاذِبٌ" kelimeleri, doğru ve yanlış arasındaki ayrımı vurgulamak için önemli bir işlev görmektedir. Bu kelimeler, insan ilişkilerinde ve iletişimde güvenilirlik temalarının altını çizmektedir. "نَحْنُ" kelimesi ise toplumsal birlik ve beraberlik anlamında kullanılarak, insanları bir arada tutan değerlerin önemini işaret eder.
صَادِقٌ
20
كَاذِبٌ
15
نَحْنُ
10
Neml Suresi 27. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mısın? | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Doğru mu söylüyorsun, yoksa yalancılardan mısın, göreceğiz. | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mısın, bakacağız. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Doğru mu söyledin yoksa yalancılardan mısın, bakacağız. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Bakacağız, doğru mu söyledin yoksa yalancılardan mı oldun? | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Bakalım, dedi, doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mısın? | Edebi |
Süleymaniye Vakfı | Doğru mu söylüyorsun, yoksa yalancılardan mısın? | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Doğru mu söyledin yoksa yalancılardan mısın, göreceğiz! | Açıklayıcı |
Tablo incelendiğinde, çoğu mealde ortak olarak 'doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mısın?' ifadesinin kullanıldığı görülmektedir. Bu ifade, Hz. Süleyman'ın Hüdhüd'e yönelik sorgulayıcı ve otoriter tutumunu yansıtmaktadır. Bunun yanı sıra, bazı meallerde 'bakacağız' veya 'göreceğiz' gibi farklı ifadeler yer almakta; bu da Hz. Süleyman'ın eyleme geçme niyetini vurgulamaktadır. Dil özellikleri açısından, bazı mealler geleneksel bir üslup tercih ederken, diğerleri modern ve açıklayıcı bir dil kullanmaktadır. Örneğin, Diyanet İşleri ve Elmalılı Hamdi Yazır, geleneksel bir tonla ifade ederken, Mehmet Okuyan ve Süleymaniye Vakfı daha modern bir dil kullanmayı tercih etmiştir. Bu farklılıklar, meallerin yazıldığı dönemin dil ve üslup özelliklerini yansıtırken, aynı zamanda okuyucu kitlesine hitap etme biçimini de ortaya koymaktadır.