Neml Suresi 39. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Cinlerden bir ifrit, sen yerinden kalkmadan dedi, ben onu sana getiririm ve şüphe yok ki ben, elbette güvenilecek bir kuvvete sahibim. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Cinlerden bir ifrit, ”Sen yerinden kalkmadan ben onu sana getiririm ve şüphesiz ben, buna güç yetirecek güvenilir biriyim” dedi. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Cinlerden bir ifrit, "Sen makamından kalkmadan ben onu sana getiririm. Gerçekten bu işe gücüm ve güvenim var." dedi. |
Mehmet Okuyan Meali | Cinlerden bir ifrit “Oturduğun yerden kalkmadan önce onu sana getiririm. Ben bu konuda güçlüyüm, güvenilirim!” demişti. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Cin tâifesinden bir ifrit dedi ki: «Ben onu daha sen makamından kâim olmadan sana getiririm ve şüphe yok ki, ben onun üzerine elbette kuvvetliyim, eminim.» |
Süleyman Ateş Meali | Cinlerden bir ifrit (kötü bir cin): "Sen makamından kalkmadan önce ben onu sana getiririm, dedi, bunu yapmağa gücüm yeter ve bana güvenilir." |
Süleymaniye Vakfı Meali | Cinlerden bir ifrit dedi ki: “Sen makamından kalkana kadar onu sana getiririm. Bu konuda güçlü, güvenilir biriyim.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Cinlerden bir ifrit şöyle dedi: "Sen daha makamından kalkmadan, onu sana getirebilirim. Ben bunu yapacak güçteyim ve gerçekten güvenilir biriyim." |
Neml Suresi 39. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Neml |
Sure Numarası | 27 |
Ayet Numarası | 39 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 19 |
Kur'an Sayfası | 464 |
Toplam Harf Sayısı | 137 |
Toplam Kelime Sayısı | 30 |
Neml Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genel olarak Allah'ın varlığına, birliğine ve çeşitli yaratış delillerine vurgu yapmaktadır. Ayet 39, cinlerden bir ifritin, Hz. Süleyman'a bir nesneyi getirme yeteneğiyle ilgili bir diyalogu içermektedir. Bu diyalog, bir güç ve güvenilirlik teması etrafında dönmektedir. İfrit, Hz. Süleyman’a, onun yerinden kalkmadan getireceğini söyleyerek, gücünü ve kendisine olan güveni vurgulamaktadır. Bu bağlamda, ayet, cinlerin insan dünyasındaki rolü ve onların ne kadar güçlü olabileceği üzerine bir perspektif sunar. Ayrıca, bu güç gösterimi, yalnızca fiziksel bir yetenek değil, aynı zamanda ruhsal ve manevi boyutları da içermektedir. Ayet, bir gücün kaynağının ne kadar güvenilir olduğunu sorgulatan bir durumu ortaya koymaktadır ve bu, dinin birçok yönüyle ilişkili bir temadır. Neml Suresi, ayrıca Hz. Süleyman’ın hükümdarlığı, onun bilgeliği ve cinlerle olan ilişkisi gibi konuları da ele alarak, okuyucuya derin bir kurgu sunmaktadır.
Neml Suresi 39. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
ifrit | kötü cin |
güç | kuvvet |
güvenilir | emin |
makam | durum, yer |
getirmek | ulaştırmak |
Ayet içerisinde geçen kelimelerin bazıları, özellikle ifrit, güç ve güvenilir gibi terimler, cinlerin insanlara olan etkisi ve varlıklarının doğası üzerine önemli ipuçları vermektedir. Bu kelimeler, ayet bağlamında ifritin yetkisini ve güvenilirliğini vurgulamak için dikkatlice seçilmiştir.
Neml Suresi 39. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
ifrit | kötü cin | 9 |
güç | kuvvet | 15 |
güvenilir | emin | 5 |
Bu kelimelerin Kur'an'da sıkça geçiyor olması, cinlerin insan üzerindeki etkisi, güç ve güven temasının dinî metinlerde önemi ile ilişkilidir. Özellikle ifrit, kötü ruhları temsil ettiği için sıkça anılmakta; güç ve güvenilirlik ise inananların Allah’a ve ona hizmet eden varlıklara olan güvenini simgelemektedir.
güç
15
ifrit
9
güvenilir
5
Neml Suresi 39. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | ben, elbette güvenilecek bir kuvvete sahibim. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | şüphesiz ben, buna güç yetirecek güvenilir biriyim. | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | gerçekten bu işe gücüm ve güvenim var. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Ben bu konuda güçlüyüm, güvenilirim! | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | şüphe yok ki, ben onun üzerine elbette kuvvetliyim, eminim. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | buna yapmağa gücüm yeter ve bana güvenilir. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Bu konuda güçlü, güvenilir biriyim. | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | ben bunu yapacak güçteyim ve gerçekten güvenilir biriyim. | Modern |
İfadeler arasında belirgin bir ortaklık bulunmaktadır; çoğu mealde 'güçlüyüm' ve 'güvenilir biriyim' gibi ifadeler sıkça kullanılmaktadır. Bu ifadeler, ayetin odak noktasını ve ifritin kendine olan güvenini vurgulamak için tercih edilmiştir. Ancak bazı mealler arasında 'eminim' veya 'güvenilir' gibi kelimelerin kullanımı, dilsel ve anlam açısından farklılık göstermektedir. Bu durum, bazı meallerin daha açıklayıcı bir dil kullanmayı tercih etmesi ya da daha klasik bir üslup benimsediğini gösteriyor. Bu çeşitlilik, okuyucuya farklı yorumlama imkanları sunmakta, metnin anlaşılırlığı üzerinde etkili olmaktadır.