Nisâ Suresi 28. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Allah, sizin yükünüzü hafifletmeyi diler ve insan, zaten de zayıf olarak yaratılmıştır. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Allah, sizden (yükümlülükleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Allah, din hususundaki ağır teklifleri sizden hafifletmek istiyor. Çünkü insan sabır ve tahammül bakımından zayıf yaratılmıştır. |
Mehmet Okuyan Meali | Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek istiyor; (çünkü) insan zayıf yaratılmıştır. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Allah Teâlâ sizden hafifletmek ister. Ve insan zayıf olarak yaratılmıştır. |
Süleyman Ateş Meali | Allah sizden (ağır teklifleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Allah yükünüzü hafifletmek ister; çünkü insanı zayıf yaratmıştır. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Allah size hafiflik getirmek istiyor. Çünkü insan çok zayıf yaratılmıştır. |
Nisâ Suresi 28. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Nisâ |
Sure Numarası | 4 |
Ayet Numarası | 28 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 5 |
Kur'an Sayfası | 101 |
Toplam Harf Sayısı | 78 |
Toplam Kelime Sayısı | 17 |
Nisâ Suresi, toplumsal ilişkiler, adalet ve ahlaki değerler üzerine yoğunlaşan önemli bir Medeni suredir. Bu ayet, Allah'ın kullarına olan merhametini ve yükümlülükleri hafifletme isteğini ifade eder. İnsanların zayıf yaratıldığını vurgulayarak, dinin getirdiği zorlukların ve yükümlülüklerin hafifletilmesi gerektiğine dikkat çeker. Ayet, genel olarak insanlara yönelik bir anlayış ve merhamet sunmaktadır. İnsanların zayıflıkları ve sınırlılıkları göz önünde bulundurularak, dinin yükümlülükleri de bu gerçekliğe uygun bir şekilde düzenlenmiştir. Ayetin geçtiği Nisâ suresi ise, hukuki ve sosyal konuların yanı sıra kadın hakları gibi önemli meseleleri de ele alır. Böylece, hem bireysel hem de toplumsal düzeyde, adalet ve merhamet anlayışının ön planda olduğu bir mesaj taşır.
Nisâ Suresi 28. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يُرِيدُ | istiyor |
الْحِمْلَ | yük |
ضَعِيفًا | zayıf |
Ayet içinde önemli Arapça kelimeler arasında 'يُرِيدُ' (istiyor), 'الْحِمْلَ' (yük) ve 'ضَعِيفًا' (zayıf) dikkat çekmektedir. Bu kelimeler, ayetin ana mesajını oluşturmakta ve dinin insanlara yönelik anlayışını yansıtmaktadır. Ayrıca, ayetteki 'يُرِيدُ' kelimesinde med kuralı gözlemlenirken, 'ضَعِيفًا' kelimesinde ise idgam durumu görünmektedir.
Nisâ Suresi 28. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يُرِيدُ | istiyor | 22 |
ضَعِيفٌ | zayıf | 17 |
الْحِمْلَ | yük | 5 |
Bu kelimelerin Kur'an'da farklı sayılarda geçmesi, dinin insan doğası ve yükümlülükleri hakkında derin bir anlayışı yansıtmakta. 'يُرِيدُ' kelimesinin sık kullanılması, Allah'ın iradesinin ve merhametinin vurgulanma ihtiyacını gösteriyor. 'ضَعِيفٌ' kelimesinin geçiş sayısı, insanın zayıflığını sürekli hatırlatmak suretiyle, dini yükümlülüklerin insani sınırlar içinde kabul edilmesinin önemini ortaya koyuyor. 'الْحِمْلَ' kelimesinin az sayıda geçmesi ise, yükümlülüklerin azlığına ve hafifletilmesine işaret ediyor.
يُرِيدُ
22
ضَعِيفٌ
17
الْحِمْلَ
5
Nisâ Suresi 28. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | yükünüzü hafifletmeyi diler | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri Meali | hafifletmek istiyor | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | ağır teklifleri hafifletmek istiyor | Açıklayıcı |
Mehmet Okuyan | yükünüzü hafifletmek istiyor | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | hafifletmek ister | Geleneksel |
Süleyman Ateş | ağır teklifleri hafifletmek istiyor | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | yükünüzü hafifletmek ister | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | hafiflik getirmek istiyor | Modern |
Tabloda görüldüğü üzere, 'hafifletmek istiyor' ifadesi, Diyanet İşleri Meali ve bazı diğer meallerde ortak bir şekilde kullanılmakta. Bu, ayetin ana temasındaki merhamet ve yükümlülüklerin hafifletilmesi fikrini yansıtıyor. Bazı meallerde ise daha açıklayıcı terimler kullanılmış, örneğin 'ağır teklifleri hafifletmek' ifadesi, Elmalılı Hamdi Yazır ve Süleyman Ateş gibi meallere yansımış. Bu durum, okuyucunun ayetin içeriğini daha iyi anlamasına yardımcı olabilir. Ayrıca, 'yükünüzü hafifletmek' ifadesi, hem geleneksel hem de modern meallerde ortak bir şekilde tercih edilmiştir, bu da dinin insanlara yönelik anlayışının vurgulanması açısından anlamlıdır. Farklı meallerde kullanılan ifadeler, dilsel olarak benzer anlamları taşısa da, bazıları daha açıklayıcı ya da daha basit bir dil kullanma amacını güdüyor. Bu açıdan, ifadelerin dili ve tonu açısından çeşitlilik göstermesi, farklı okuyucu kitlelerine hitap etme arzusunun bir sonucudur.