النِّسَاءِ

Nisâ Sûresi 6. Ayet

وَابْتَلُوا

الْيَتَامٰى

حَتّٰٓى

اِذَا

بَلَغُوا

النِّكَاحَۚ

فَاِنْ

اٰنَسْتُمْ

مِنْهُمْ

رُشْداً

فَادْفَعُٓوا

اِلَيْهِمْ

اَمْوَالَهُمْۚ

وَلَا

تَأْكُلُوهَٓا

اِسْرَافاً

وَبِدَاراً

اَنْ

يَكْـبَرُواۜ

وَمَنْ

كَانَ

غَنِياًّ

فَلْيَسْتَعْفِفْۚ

وَمَنْ

كَانَ

فَق۪يراً

فَلْيَأْكُلْ

بِالْمَعْرُوفِۜ

فَاِذَا

دَفَعْتُمْ

اِلَيْهِمْ

اَمْوَالَهُمْ

فَاَشْهِدُوا

عَلَيْهِمْۜ

وَكَفٰى

بِاللّٰهِ

حَس۪يباً

٦

Vebtelû-lyetâmâ hattâ iżâ belaġû-nnikâha fe-in ânestum minhum ruşden fedfe’û ileyhim emvâlehum(s) velâ te/kulûhâ isrâfen vebidâran en yekberû(c) vemen kâne ġaniyyen felyesta’fif(s) vemen kâne fakîran felye/kul bilma’rûf(i)(c) fe-iżâ defa’tum ileyhim emvâlehum feeşhidû ‘aleyhim(c) vekefâ bi(A)llâhi hasîbâ(n)

Yetimleri deneyin. Evlenme çağına (büluğa) erdiklerinde, eğer reşid olduklarını görürseniz, mallarını kendilerine verin. Büyüyecekler (ve mallarını geri alacaklar) diye israf ederek ve aceleye getirerek mallarını yemeyin. (Velilerden) kim zengin ise (yetim malından yemeğe) tenezzül etmesin. Kim de fakir ise, aklın ve dinin gereklerine uygun bir biçimde (hizmetinin karşılığı kadar) yesin. Mallarını kendilerine geri verdiğiniz zaman da yanlarında şahit bulundurun. Hesap görücü olarak Allah yeter.

Surenin tamamını oku

Nisâ Suresi 6. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiYetimleri, nikah çağına dek deneyin, ergenlik çağına ulaştıklarını, olgunlaştıklarını gördünüz mü mallarını kendilerine verin. Onların malını israf ederek, yahut büyüyünce geri alırlar diyerek yemeyin. Zengin olan, yetimin malına hiç dokunmasın. Fakir olan, örfe uygun bir miktar yiyebilir. Mallarını geri vereceğiniz vakit bu muameleyi tanıklar huzurunda yapın. Allah, gereğince hesap sorucudur ve o, yeter.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Yetimleri deneyin. Evlenme çağına (buluğa) erdiklerinde, eğer reşid olduklarını görürseniz, mallarını kendilerine verin. Büyüyecekler (ve mallarını geri alacaklar) diye israf ederek ve aceleye getirerek mallarını yemeyin. (Velilerden) kim zengin ise (yetim malından yemeğe) tenezzül etmesin. Kim de fakir ise, aklın ve dinin gereklerine uygun bir biçimde (hizmetinin karşılığı kadar) yesin. Mallarını kendilerine geri verdiğiniz zaman da yanlarında şahit bulundurun. Hesap görücü olarak Allah yeter.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiEvlenme çağına gelinceye kadar yetimleri gözetip deneyin. Onların akılca olgunlaştıklarını görürseniz, mallarını kendilerine teslim edin. "Büyüyecekler de mallarına sahip olacaklar" endişesiyle onları israf ederek, tez elden yemeyin. Zengin olan, onların malını yemekten çekinsin. Fakir olan ise, meşrû sûrette yesin. Mallarını kendilerine verdiğiniz zaman, bunu şahitler karşısında yapın. Hesap görücü olarak Allah yeter.
Mehmet Okuyan MealiEvlilik çağına gelinceye kadar yetimleri (gözetip) deneyin! Onlarda yetişkinlik görürseniz hemen mallarını kendilerine verin! Büyüyecekler (de geri alacaklar) diye onları (yetimlerin mallarını) israf ile ve tez elden yemeyin! Zengin olan (veli, yetimin malına) tenezzül etmesin; fakir olan da (ihtiyacına) uygun olarak yesin! Mallarını kendilerine verdiğiniz zaman onlarla ilgili şahit bulundurun! Hesap görücü olarak Allah yeter.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiYetimleri nikah çağına erinceye kadar deneyiniz. Eğer kendilerinde bir rüşt hissederseniz mallarını kendilerine hemen teslim ediniz ve büyüyecekler diye o malları israf ile alelacele yemeyiniz. Ve kim zengin ise kaçınsın ve kim fakir ise ma'ruf veçhile yesin. Onlara mallarını teslim edeceğiniz vakit de onlara karşı şahit bulundurunuz. Ve Allah Teâlâ hesapları görmeğe kâfidir.
Süleyman Ateş MealiNikah çağına varıncaya kadar öksüzleri deneyin, eğer onlarda bir olgunluk görürseniz, mallarını kendilerine verin. Büyüsünler diye alıkoyup israf ile tez elden onların mallarını yemeğe kalkmayın. Zengin olan, çekinsin; yoksul olan da (malın muhafazası için gösterdiği çabaya ve ihtiyacına) uygun şekilde yesin. Onlara mallarını geri verdiğiniz zaman da yanlarında şahid bulundurun. Hesapçı olarak da Allah yeter (O, her yaptığınızı hesabetmektedir).
Süleymaniye Vakfı MealiYetimleri, evlenme çağına gelene kadar deneyin. Onlarda olgunlaşma (rüşd) görürseniz mallarını kendilerine verin; büyüyüp geri alacaklar diye onları israf ederek ve tez elden yemeyin. Zengin olan, kendini engellesin; yoksul olan da maruf (Kur’an ölçülerine uygun) bir şekilde yesin. Mallarını kendilerine verdiğiniz zaman, yanlarında şahit bulundurun. Hesap sormak için Allah yeter.
Yaşar Nuri Öztürk MealiYetimleri, nikâh çağına gelmelerine kadar gözetleyip deneyin. O zaman onlarda içinize sinecek bir olgunluk ve erginlik görürseniz, mallarını onlara geri verin. Büyüyecekler diye bu malları tez elden saçıp savurarak yemeyin. Zengin olan, iffetli davransın. Fakir olan ise örfün gerekli kıldığı oranda yesin. Mallarını kendilerine teslim ettiğiniz zaman yanlarında tanıklar bulundurun. Hesap sorucu olarak Allah yeter.

Nisâ Suresi 6. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureNisâ
Sure Numarası4
Ayet Numarası6
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz5
Kur'an Sayfası114
Toplam Harf Sayısı137
Toplam Kelime Sayısı28

Nisâ Suresi, genelde sosyal adalet, haklar ve toplumsal düzen üzerine odaklanan bir mekki suredir. Özellikle kadın hakları, aile yapısı ve miras konularını ele alır. Bu sure, İslam'ın toplumsal adalet anlayışını ve bireylerin haklarını korumaya yönelik ilkeleri içermektedir. Ayet 6, yetimlerin korunması ve onların mallarının idaresi ile ilgili önemli hükümler sunmaktadır. Yetimlerin, bir birey olarak büyüyüp olgunlaşmalarını sağlamak, onların haklarını gözetmek ve gerektiğinde onlara danışarak mallarını yönetmek üzerine odaklanır. Bu bağlamda, yetimlerin sadece ekonomik olarak değil, aynı zamanda sosyal ve psikolojik olarak da desteklenmesi gerektiği vurgulanmaktadır. Ayet, mülk ve mal yönetimi konusunda bir dizi etik ilke ve sosyal sorumluluk içermektedir. Aynı zamanda yetişkinliğe erişen bireylerin haklarının teslimi ve bu süreçte şahitlerin bulunması gerektiği konusunda da net bir kılavuz sunmaktadır. Böylece, yetimlerin mallarının yönetimi sürecinde adaletli bir yaklaşım sergilenmesi teşvik edilmektedir. Ayet, tüm bunları yaparken hesap sorucu olarak Allah'ın yeterli olduğunu belirterek, insanların bu yükümlülüklerini yerine getirmeleri için bir hatırlatmada bulunmaktadır.

Nisâ Suresi 6. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
يتيمYetim
المالMal
جربواDeneyin
نَكاحEvlilik
رشدOlgunluk
يشهدŞahit

Ayet içinde bazı önemli tecvid kuralları bulunmaktadır. Özellikle 'idgam' ve 'med' kuralları, ayetlerin akışında belirgin bir şekilde dikkat çekmektedir.

Nisâ Suresi 6. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
يتيمYetim21
المالMal57
جربواDeneyin8

Kur'an'da geçen 'yetim', 'mal' ve 'deneyin' kelimeleri, sosyal adalet ve bireylerin hakları konusunda önemli bir yere sahiptir. Bu kelimeler, toplumsal düzenin sağlanması için gerekli olan etik ve ahlaki değerleri yansıtmakta ve bu nedenle sıkça kullanılmaktadır. 'Yetim' kelimesinin yüksek sıklığı, İslam'ın yetimlere verdiği önemi göstermektedir. 'Mal' kelimesi ise ekonomik adaletin ve bireylerin mülkiyet haklarının korunmasının altını çizmektedir. 'Deneyin' ifadesi ise, bireylerin sorumluluk ve olgunluk süreçlerini destekleme amacını taşımaktadır.

المال

57

يتيم

21

جربوا

8

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Nisâ Suresi 6. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıYetimleri, nikah çağına dek deneyinAçıklayıcı
Diyanet İşleriYetimleri deneyin. Evlenme çağına (buluğa) erdiklerindeGeleneksel
Elmalılı Hamdi YazırEvlenme çağına gelinceye kadar yetimleri gözetip deneyinAçıklayıcı
Mehmet OkuyanEvlilik çağına gelinceye kadar yetimleri (gözetip) deneyinModern
Ömer Nasuhi BilmenYetimleri nikah çağına erinceye kadar deneyinizGeleneksel
Süleyman AteşNikah çağına varıncaya kadar öksüzleri deneyinGeleneksel
Süleymaniye VakfıYetimleri, evlenme çağına gelene kadar deneyinAçıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkYetimleri, nikâh çağına gelmelerine kadar gözetleyip deneyinModern

Yukarıdaki tabloda, farklı meallerdeki ifadeler incelendiğinde, 'yetimleri deneyin' ifadesinin çoğu mealde ortak bir tercih olduğu görülmektedir. Bu ifadenin sık kullanılması, ayetin ana temasını vurgulamakta ve yetimlerin korunması konusundaki mesajı pekiştirmektedir. 'Evlenme çağına erdiklerinde' gibi ifadeler de, yaş ve olgunluk durumunu belirterek, sosyal adaletin ve bireylerin haklarının nasıl korunacağına dair açıklık getirmektedir. Mealler arasında belirgin farklılık gösteren ifadeler ise, kelimelerin tercihinde ve cümle yapılandırmasında görülebilir. Örneğin, bazı mealler 'nikah çağı' ifadesini kullanırken, diğerleri 'evlilik çağı' gibi farklı terimler tercih etmiştir. Bu durum, dilsel anlamda eş anlamlılık gösterse de, kullanılan kelimelerin kültürel ve dilsel bağlamda farklı resonanslar uyandırabileceğinin bir göstergesidir. Genel olarak, meallerdeki farklılıklar, tercümanların dil tercihleri ve yorumlama biçimlerinden kaynaklanmaktadır.