Nisâ Suresi 83. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Emniyete, yahut korkuya ait bir haber duysalar derhal yayarlar. Halbuki Peygambere ve içlerinden emre salahiyeti olanlara başvursalardı bu haberi arayıp duyarak yayanlar, elbette onlardan gerçeğini öğrenirlerdi. Allah'ın ihsanı ve acıması olmasaydı pek azınız müstesna, Şeytan'a uyup gitmiştiniz. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Kendilerine güvenlik (barış) veya korku (savaş) ile ilgili bir haber geldiğinde onu yayarlar. Hâlbuki onu peygambere ve içlerinden yetki sahibi kimselere götürselerdi, elbette bunlardan, onu değerlendirip sonuç (hüküm) çıkarabilecek nitelikte olanları onu anlayıp bilirlerdi. Allah’ın size lütfu ve merhameti olmasaydı, pek azınız hariç, muhakkak şeytana uyardınız. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Kendilerine güven veya korku hususunda bir haber geldiğinde onu hemen yayıverirler. Halbuki onu peygambere ve aralarında yetkili kimselere götürselerdi, onlardan sonuç çıkarmaya gücü yetenler, onu anlarlardı. Allah'ın üzerinizdeki lütfu ve rahmeti olmasaydı, pek azınız hariç, şeytana uyardınız. |
Mehmet Okuyan Meali | Onlara güven veya korkuya dair bir haber gelince hemen onu yayarlar. (Oysa) onu, Elçi’ye veya aralarında yetki sahibi kişilere götürselerdi, onların arasından işin içyüzünü anlayanlar, onun ne olduğunu bilirlerdi. Allah’ın size bol lütfu ve merhameti olmasaydı, azınız hariç elbette şeytana uyardınız. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve onlara eminlikten veya korkudan bir haber geldiği zaman onu yayıverirler. Ve eğer Allah Teâlâ'nın fazl ve rahmeti üzerine olmasa idi pek azınız müstesna, elbette şeytana ittiba etmiş olurdunuz. |
Süleyman Ateş Meali | Onlara güven veya korkuya dair bir haber gelse onu yayarlar. Halbuki onu Elçi'ye ve aralarında buyruk sahiplerine götürselerdi, işin içyüzünü araştırıp çıkaranlar, onun ne olduğunu (haberin taşıdığı anlamı) bilirlerdi. Eğer size Allah'ın lutfu ve rahmeti olmasaydı, birçok işinizde şeytana uyardınız. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Kendilerine güven veya korkuya dair bir haber geldiğinde onu yayarlar. Halbuki o haberi Elçi’ye ve kendi yetkililerine götürselerdi, yorum yapabilenler gerçeği anlarlardı. Allah'ın lütfu ve ikramı olmasaydı, pek azınız bir yana, şeytana uyardınız. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Onlara, güven yahut korkuya ilişkin bir haber ulaştığında onu hemen yaydılar. Oysaki, onu resule ve içlerindeki sorumluluk sahiplerine götürmüş olsalardı, aralarındaki okuyup araştırarak hüküm çıkaranlar, onu elbette bileceklerdi. Eğer Allah'ın lütuf ve rahmeti üzerinizde olmasaydı, pek azınız/pek az kişiniz hariç şeytanın ardı sıra giderdiniz. |
Nisâ Suresi 83. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Nisâ |
Sure Numarası | 4 |
Ayet Numarası | 83 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 5 |
Kur'an Sayfası | 116 |
Toplam Harf Sayısı | 190 |
Toplam Kelime Sayısı | 45 |
Nisâ Suresi, Kur'an-ı Kerim'in 4. suresi olup, Medine döneminde inmiştir. Bu sure, toplumsal düzen, adalet ve insan hakları gibi konulara odaklanmaktadır. Özellikle kadınların hakları, miras, savaş ve barış meseleleri üzerinde durulur. İslami kuralların ve ahlakın toplumda nasıl yer bulması gerektiği üzerine çeşitli öğütler içermektedir. Ayet 83, bu surenin içinde önemli bir yere sahiptir. Bu ayette, güvenlik veya korku ile ilgili bir haber alındığında, bu haberlerin nasıl yayıldığı ve bu durumun toplum üzerindeki etkisi ele alınmaktadır. Ayrıca, bu tür haberlerin değerlendirilmesi gereken yetkililere başvurulması gerektiği vurgulanmaktadır. Ayetin içeriği, toplumda yanlış bilgilendirme ve panik yaratmanın önüne geçmek için sağlıklı bir iletişim ve otoriteye başvuru gerekliliğini ortaya koymaktadır. Bu bağlamda, güvenliğin ve bilgilendirmenin önemi, bireylerin ve toplumun huzurunu sağlamak açısından kritik bir noktadır. Bu ayet, sadece bir haberin yayılarak toplumsal bir kaygı yaratmasını değil, aynı zamanda bu haberin doğru bir şekilde ele alınması gerektiğini ifade etmektedir. Bu durum, bireylerin ve toplumun genel sağlığı açısından da son derece faydalı bir yaklaşımı temsil eder.
Nisâ Suresi 83. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
خبر | haber |
يَشِيعُونَ | yaymak |
اللَّهُ | Allah |
رحمة | rahmet |
شَيْطَان | şeytan |
Ayette önemli tecvid kuralları arasında, 'idgam' ve 'med' durumları bulunmaktadır. Özellikle 'يَشِيعُونَ' kelimesindeki 'ش' harfi, 'ي' harfi ile birleşerek 'idgam' kuralına göre okunur.
Nisâ Suresi 83. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
خبر | haber | 12 |
يَشِيعُونَ | yaymak | 8 |
رحمة | rahmet | 23 |
شَيْطَان | şeytan | 56 |
Bu kelimelerin Kur'an'da farklı sıkılıkla kullanılması, konu bağlamında büyük önem taşımaktadır. 'خبر' kelimesinin sık geçmesi, iletişim ve bilgi akışının önemini vurgularken, 'شَيْطَان' kelimesinin yüksek sayısı, insan davranışlarını etkileme temalarının sıklığını göstermektedir. 'رحمة' kelimesinin de yüksek kullanımı, Allah'ın merhametinin toplumsal ilişkilerdeki yerini belirtmektedir.
شَيْطَان
56
رحمة
23
خبر
12
يَشِيعُونَ
8
Nisâ Suresi 83. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | güvenlik (barış) veya korku (savaş) | Geleneksel |
Diyanet İşleri | güvenlik (barış) veya korku (savaş) | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | güven veya korku hususunda | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | güven veya korkuya dair | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | eminlikten veya korkudan | Geleneksel |
Süleyman Ateş | güven veya korkuya dair | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | güven veya korkuya dair | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | güven yahut korkuya | Modern |