النُّورِ

Nur Suresi 63. Ayet

لَا

تَجْعَلُوا

دُعَٓاءَ

الرَّسُولِ

بَيْنَكُمْ

كَدُعَٓاءِ

بَعْضِكُمْ

بَعْضاًۜ

قَدْ

يَعْلَمُ

اللّٰهُ

الَّذ۪ينَ

يَتَسَلَّلُونَ

مِنْكُمْ

لِوَاذاًۚ

فَلْيَحْذَرِ

الَّذ۪ينَ

يُخَالِفُونَ

عَنْ

اَمْرِه۪ٓ

اَنْ

تُص۪يبَهُمْ

فِتْنَةٌ

اَوْ

يُص۪يبَهُمْ

عَذَابٌ

اَل۪يمٌ

٦٣

Lâ tec’alû du’âe-rrasûli beynekum kedu’â-i ba’dikum ba’dâ(an)(c) kad ya’lemu(A)llâhu-lleżîne yetesellelûne minkum livâżâ(en)(c) felyahżeri-lleżîne yuḣâlifûne ‘an emrihi en tusîbehum fitnetun ev yusîbehum ‘ażâbun elîm(un)

(Ey inananlar!) Peygamberin (sizi) çağırmasını aranızda birbirinizi çağırmanız gibi tutmayın. İçinizden biribirini siper ederek sıvışıp gidenleri Allah gerçekten bilir. Artık onun emrine muhalefet edenler, başlarına bir belânın gelmesinden veya elem dolu bir azaba uğramaktan sakınsınlar.

Surenin tamamını oku

Nur Suresi 63. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiAranızda, birbirinizi çağırdığınız gibi çağırmayın Peygamberi. İçinizden, birbirini siper ederek gizlice gidenleri, gerçekten de bilir Allah; artık onun emrine aykırı hareket edenler, bir sınanmaya uğramaktan, yahut da elemli bir azaba düşmekten sakınsınlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)(Ey inananlar!) Peygamberin (sizi) çağırmasını aranızda birbirinizi çağırmanız gibi tutmayın. İçinizden biribirini siper ederek sıvışıp gidenleri Allah gerçekten bilir. Artık onun emrine muhalefet edenler, başlarına bir belânın gelmesinden veya elem dolu bir azaba uğramaktan sakınsınlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali(Ey müminler!) Peygamberin davetini, aranızdan bazınızın bazınıza daveti gibi zannetmeyin. İçinizden, birini siper ederek sıvışıp gidenleri muhakkak ki Allah bilmektedir. Bu sebeple, O'nun emrine aykırı davrananlar, başlarına bir bela gelmesinden veya kendilerine çok elemli bir azap isabet etmesinden sakınsınlar.
Mehmet Okuyan MealiElçinin çağrısını kendi aranızdaki çağrı gibi tutmayın! İçinizden birini siper edinerek sıvışıp gidenleri elbette Allah bilmektedir. Onun emrine aykırı davrananlar, başlarına bir sıkıntı gelmesinden veya kendilerine elem verici bir azap gelmesinden sakınsınlar!
Ömer Nasuhi Bilmen MealiAranızda Peygambere ait olan çağırmayı, bâzınızın bâzınıza olan çağırması gibi kılmayınız. Muhakkak ki Allah, sizden saklanarak azar azar savuşup gidenleri bilir. Artık O'nun emrine muhalefet edenler, kendilerine bir fitne ermesinden veya kendilerine elîm bir azabın çarpmasından hazar etsinler.
Süleyman Ateş MealiElçinin çağırmasını, aranızda herhangi birinizin diğerini çağırmasıyla bir tutmayın. Allah içinizden, birbirinin arkasına gizlenerek sıvışıp gidenleri bilir. Elçinin emrine aykırı davrananlar, kendilerine bir belanın çarpmasından, yahut onlara acı bir azabın uğramasından sakınsınlar.
Süleymaniye Vakfı MealiElçinin çağrısını, birinizin diğerine yaptığı çağrıyla bir tutmayın. Arkalardan sıvışıp gidenleri Allah elbette bilir. Onun emrine aykırı davrananlar başlarına gelecek bir sıkıntıya ya da uğrayacakları acıklı bir azaba karşı tedbirlerini alsınlar.
Yaşar Nuri Öztürk MealiAranızda peygamberi çağırmayı, sizin birbirinizi çağırmanıza eş tutmayın. Allah sizin, birbirini siper ederek sıvışıp gidenlerinizi bilir. Resulün emrine aykırı davrananlar, kendilerine bir fitnenin gelip çatmasından yahut acıklı bir azabın yakalarına yapışmasından çekinsinler.

Nur Suresi 63. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureNur
Sure Numarası24
Ayet Numarası63
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz18
Kur'an Sayfası469
Toplam Harf Sayısı135
Toplam Kelime Sayısı30

Nur Suresi, İslam toplumunun ilk dönemlerinde, Müslümanların sosyal ve ahlaki değerlerini pekiştirmek ve toplumda ahlaki bir düzen oluşturmak amacıyla inmiştir. Mekke'de indirilen bu sure, İslami toplumu oluşturan bireylerin davranışlarına yönelik önemli öğütler sunmaktadır. 63. ayet, özellikle Peygamber'in çağrısını ciddiyetle ele alma üzerine odaklanmaktadır. Ayette, müminlere, Peygamber'in çağrısını aralarındaki sıradan bir davet gibi görmemeleri gerektiği vurgulanır. Bu bağlamda, müminlerin birbirlerine karşı sergiledikleri davranışların, Resulullah'a karşı saygısızlık olarak algılanmaması için dikkat etmeleri gerektiği ifade edilmektedir. Ayette, ayrıca Allah'ın içten gizlice hareket edenleri bildiği ve bu durumun sonuçlarının olduğunu hatırlatan bir uyarı yer almaktadır. Bu uyarı, hem bireysel hem de toplumsal düzeyde sorumlulukları hatırlatma amacı taşımaktadır. Müslüman toplumu, Peygamber'in öğütlerine ve çağrısına karşı daha duyarlı olmalı ve bunu günlük hayatlarının bir parçası haline getirmelidir. Ayet, inananların sosyal ilişkilerinde ne kadar dikkatli olmaları gerektiğini vurgularken aynı zamanda ahlaki değerlerin önemini de vurgular. Bu sure, toplumsal normları ve bireylerin sorumluluklarını hatırlatmayı amaçlayan bir yapıya sahiptir.

Nur Suresi 63. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
أَرَاكُمْSizi görmek
مَعَİle
يَعْلَمُBiliyor
إِمَامَÖnder
إِذَنْO zaman

Ayetin çeşitli bölümlerinde ses uzatma ve duraklama gibi tecvid kuralları dikkat çekmektedir. Özellikle ‘يَعْلَمُ’ kelimesinde med ve idgam kuralları uygulanmıştır.

Nur Suresi 63. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
أَرَاكُمْSizi görmek5
مَعَİle10
يَعْلَمُBiliyor6

Bu kelimelerin Kur'an'da sıkça geçmesinin sebebi, iletişim ve sosyal davranışların önemine vurgu yapmasıdır. 'أَرَاكُمْ' kelimesi, toplumsal ilişkilerin doğası ve insanlar arası iletişimi ifade ederken; 'مَعَ' kelimesi, birlikte olma ve dayanışmanın önemini gösterir. 'يَعْلَمُ' ise, Allah'ın her şeyden haberdar olduğu gerçeğini hatırlatır.

مَعَ

10

يَعْلَمُ

6

أَرَاكُمْ

5

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Nur Suresi 63. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıbirbirinizi çağırdığınız gibiAçıklayıcı
Diyanet İşleribirbirinizi çağırmanız gibiKlasik
Elmalılı Hamdi YazırKendi aranızdaki çağrı gibiGeleneksel
Mehmet Okuyankendi aranızdaki çağrı gibiModern
Ömer Nasuhi Bilmenbâzınızın bâzınıza olan çağırması gibiGeleneksel
Süleyman Ateşherhangi birinizin diğerini çağırmasıylaModern
Süleymaniye Vakfıbirinizin diğerine yaptığı çağrıAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkbirbirinizi çağırmanıza eş tutmayınModern

Tabloda yer alan meal ve ifadeler, ayetin farklı meal sahipleri tarafından yorumlanışını göstermektedir. 'Birbirinizi çağırdığınız gibi' ifadesi, birçok mealde benzer şekilde kullanılmıştır ve bu durum, ayetin anlamını koruma çabasını yansıtır. Ancak, bazı meallerde kullanılan 'kendi aranızdaki çağrı' gibi farklı ifadeler, anlamda hafif farklılıklar yaratmaktadır. İfadelerin seçimi, mealin dilsel tonu ile ilişkilidir; bazıları daha geleneksel, bazıları ise modern bir üslup tercih etmektedir. Bu durum, okuyucu kitlesine ulaşma ve anlama kolaylığı sağlama amacı taşımaktadır. Genel olarak, ifadelerin çoğu benzer bir anlam taşısa da, bazı farklılıklar, dilin dinamik yapısını ve yorum çeşitliliğini göstermektedir.