الرُّومِ

Rum Suresi 21. Ayet

وَمِنْ

اٰيَاتِه۪ٓ

اَنْ

خَلَقَ

لَكُمْ

مِنْ

اَنْفُسِكُمْ

اَزْوَاجاً

لِتَسْكُـنُٓوا

اِلَيْهَا

وَجَعَلَ

بَيْنَكُمْ

مَوَدَّةً

وَرَحْمَةًۜ

اِنَّ

ف۪ي

ذٰلِكَ

لَاٰيَاتٍ

لِقَوْمٍ

يَتَفَكَّرُونَ

٢١

Vemin âyâtihi en ḣaleka lekum min enfusikum ezvâcen liteskunû ileyhâ vece’ale beynekum meveddeten verahme(ten)(c) inne fî żâlike leâyâtin likavmin yetefekkerûn(e)

Kendileri ile huzur bulasınız diye sizin için türünüzden eşler yaratması ve aranızda bir sevgi ve merhamet var etmesi de onun (varlığının ve kudretinin) delillerindendir. Şüphesiz bunda düşünen bir toplum için elbette ibretler vardır.

Surenin tamamını oku

Rum Suresi 21. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiVe delillerindendir ki sizin cinsinizden eşler yaratmıştır size, onlarla uzlaşıp geçinesiniz diye ve aranıza da sevgi ve merhamet ihsan etmiştir; şüphe yok ki bunda, düşünen topluluğa deliller var.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Kendileri ile huzur bulasınız diye sizin için türünüzden eşler yaratması ve aranızda bir sevgi ve merhamet var etmesi de O’nun (varlığının ve kudretinin) delillerindendir. Şüphesiz bunda düşünen bir toplum için elbette ibretler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiYine O'nun âyetlerindendir ki, sizin için nefislerinizden kendilerine ısınırsınız diye eşler yaratmış, aranıza bir sevgi ve merhamet koymuştur. Şüphesiz ki bunda düşünecek bir kavim için nice ibretler vardır.
Mehmet Okuyan MealiKendileriyle kaynaşmanız için size kendi (cinsi)nizden eşler yaratması, aranızda sevgi ve merhamet var etmesi O’nun delillerindendir. Şüphesiz ki bunda düşünen bir toplum için dersler vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe O'nun âyetlerindendir ki, sizin için nefislerinizden zevceler yaratmış, onlara ısınasınız diye ve aralarınızda bir sevgi ve merhamet yapmıştır. Şüphe yok ki tefekkür edecekler olan bir kavim için bunda elbette ibretler vardır.
Süleyman Ateş MealiO'nun ayetlerinden biri de, size nefislerinizden, sakinleşeceğiniz eşler yaratması ve aranıza sevgi ve acıma koymasıdır. Şüphesiz bunda, düşünen bir toplum için ibretler vardır.
Süleymaniye Vakfı MealiYanlarında rahatlayasınız huzur bulasınız diye size, kendi türünüzden eşler yaratması da Allah’ın ayetlerindendir. Aranıza sevgi ve merhamet de koymuştur. Bunda, düşünen bir topluluk için ayetler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk MealiOnun ayetlerinden biri de sizin için, kendilerine ısınasınız ve aranızda sevgi ve rahmet koysun diye nefislerinizden eşler yaratmasıdır. Bunda, iyice düşünen bir toplum için elbette ayetler vardır.

Rum Suresi 21. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureRum
Sure Numarası30
Ayet Numarası21
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz18
Kur'an Sayfası477
Toplam Harf Sayısı108
Toplam Kelime Sayısı20

Rum Suresi, adını Romalılar'dan almış olup, Mekke döneminde inmiştir. Bu surede genel olarak Allah'ın varlığı, birliği, sanatları ve insanın yaratılışı üzerinde durulmaktadır. Ayet, insan ilişkilerine ve özellikle de evlilik kurumuna dikkat çekerek, sevgi ve merhametin insan hayatındaki önemini vurgular. Söz konusu ayet, insanların birbirleriyle huzur bulmaları amacıyla yaratılan eşlerin, aynı zamanda birer delil olarak ortaya konduğunu ifade eder. Ayetin bağlamı, insanların düşünmeye ve ibret almaya davet edilmesi yönündedir. Düşünen bir toplum için bu durum, evliliğin ve aile hayatının doğasına dair önemli bir bakış açısı sunmaktadır. Böylelikle, evlilik ve aile ilişkileri üzerinden toplumun yapı taşı olan sevgi ve merhametin gerekliliği ortaya konmaktadır. Bu ayet, sosyal ve psikolojik bir bağlamda, insanlar arasındaki ilişkilerin temeline dair de ipuçları sunmaktadır. Genel olarak Rum Suresi, insana dair derin düşünceleri ve evrenin işleyişindeki ilahi düzeni konu alırken, bu ayet özelinde insan ilişkileri üzerinde durarak, toplumsal bağların güçlenmesi gerektiğini ifade etmektedir.

Rum Suresi 21. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
نَفْسٍnefis, ruh, öz
زَوْجٍeş, partner
مَوَدَّةٍsevgi, merhamet
آيَةٍayet, delil

Ayetin telaffuzu sırasında dikkat edilmesi gereken tecvid kuralları arasında, 'مَوَدَّةٍ' kelimesindeki 'و' harfi üzerine gelen med ile uzatılması ve 'زَوْجٍ' kelimesindeki 'غ' harfi üzerine gelen idgam kuralları dikkat çekmektedir.

Rum Suresi 21. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
نَفْسٍnefis6
زَوْجٍ8
مَوَدَّةٍsevgi5

Kur'an'da geçen kelimeler arasında 'نَفْسٍ' (nefis) kelimesi önemli bir şekilde insanın özünü ve ruhunu temsil ederken, 'زَوْجٍ' (eş) kelimesi evliliği ve aileyi sembolize etmektedir. 'مَوَدَّةٍ' (sevgi) ise insan ilişkilerinin temel taşını oluşturur. Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça geçmekte ve insan hayatındaki derin anlamları ile toplumsal ilişkileri ifade etmektedir. Bu kelimelerin kullanımı, Allah'ın insanlara olan rahmetini ve yaratılış amacını vurgulamak için önemli bir araçtır.

زَوْجٍ

8

نَفْسٍ

6

مَوَدَّةٍ

5

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Rum Suresi 21. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıdelillerindendir ki sizin cinsinizden eşler yaratmıştırAçıklayıcı
Diyanet İşlerisizin için türünüzden eşler yaratmasıGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazırnefislerinizden kendilerine ısınırsınız diye eşler yaratmışEdebi
Mehmet Okuyankendileriyle kaynaşmanız için size kendi (cinsi)nizden eşler yaratmasıAçıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmensizin için nefislerinizden zevceler yaratmışGeleneksel
Süleyman Ateşsize nefislerinizden, sakinleşeceğiniz eşler yaratmasıAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıhuzur bulasınız diye size, kendi türünüzden eşler yaratmasıEdebi
Yaşar Nuri Öztürkkendilerine ısınasınız ve aranızda sevgi ve rahmet koysun diyeAçıklayıcı

İncelenen mealler arasında 'eşler yaratması' ifadesi sıkça geçmekte ve bu, evlilik anlayışını ifade etmektedir. Ayrıca, 'sevgi' ve 'rahmet' gibi kelimeler de çoğu mealde ortak olarak yer almakta. Bu ifadelerin tercih edilme nedeni, insan ilişkilerini anlamak ve evliliğin önemini vurgulamak içindir. Ancak bazı meallerde kullanılan 'kendi cinsinizden' veya 'nefislerinizden' gibi ifadeler, kelimelerin daha derin anlamlarını taşıdığı için, anlamda belirli farklılıklar doğurmuştur. Örneğin, 'nefislerinizden' kelimesi daha çok ruhsal bir derinlik katarken, 'kendi cinsinizden' ifadesi daha yüzeysel bir anlatım sunmaktadır. Bu nedenle, yazarların kullanmış oldukları dilsel tonlar ve kelime seçimleri, anlam açısından farklılıklar göstermektedir.