Rum Suresi 53. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve sen, körleri sapıklıklarından döndürüp doğru yola sevkedemezsin. Sen, ancak delillerimize inananlara duyurursun; gerçekten de onlardır Müslüman olanlar. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Sen, körleri sapkınlıklarından çıkarıp doğru yola iletemezsin. Sen, çağrını ancak âyetlerimize inanıp müslüman olan kimselere işittirebilirsin. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Körleri de sapıklıklarından hidayete getiremezsin. Sen ancak âyetlerimizi iman edeceklere duyurursun da onlar müslüman olur, selâmeti bulurlar. |
Mehmet Okuyan Meali | Sen körleri şaşkınlıklarından (çevirip) doğru yola iletemezsin. Ayetlerimize inanıp teslim olanlardan başkasına duyuramazsın. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve sen körleri de sapıklıklarından (kurtarıp) doğru yola iletici değilsin. Sen ancak âyetlerimize imân edenlere dinletebilirsin. İşte müsIüman olanlar onlardır. |
Süleyman Ateş Meali | Ve sen, körleri de sapıklıklarından çıkarıp yola getiremezsin. Sen ancak, ayetlerimize inananlara işittirirsin de onlar müslüman olurlar. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Körlere, yanlışlarından kurtaracak yolu gösteremezsin, sadece ayetlerimize inananlara dinletebilirsin. Sonra onlar teslim olurlar. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ve sen körleri de sapıklıklarından aydınlığa çıkaramazsın. Sen ancak, ayetlerimize iman edenlere dinletirsin de onlar müslümanlar/Allah'a teslim olanlar haline geliverirler. |
Rum Suresi 53. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Rum |
Sure Numarası | 30 |
Ayet Numarası | 53 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 20 |
Kur'an Sayfası | 457 |
Toplam Harf Sayısı | 125 |
Toplam Kelime Sayısı | 21 |
Rum Suresi, Mekke döneminde inen bir sure olup, genel olarak insanları inançlarını sorgulamaya ve Tanrı'nın varlığına dair delillere yönlendirmeye teşvik eder. Bu sure, özellikle sosyal adalet, ahlaki değerlere vurgu ve insanlık durumunun eleştirisi gibi temaları içerir. Ayet 53 ise, insanların sapkınlıklarından kurtulmaları ve doğru yola iletilmeleri açısından bir uyarı niteliğindedir. Kur'an'da, inanan ve iman edenler dışında kimsenin doğru yolu bulamayacağına dair bir vurguda bulunulmaktadır. Bu ayet, peygamberin görevini ve tebliğ sorumluluğunu da ifade eder. Dolayısıyla, bu ayet, yalnızca iman edenlerin gerçek anlamda hidayete erebileceğini anlatırken, diğerlerinin durumunu da çizmektedir. Ayet, bireysel inanç ve anlayışa vurgu yaparak, toplumsal ve bireysel düzeyde bir uyanışa öncülük etmeyi amaçlar. İnsanların kendi iradeleriyle doğru yolu seçmeleri gerektiği, dolayısıyla iman ve itaatin bir tercih olduğunu belirtir.
Rum Suresi 53. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
كَلَّ | kör |
ضَلَالَةٍ | sapıklık |
آيَاتِنَا | ayetlerimiz |
يُسْمِعُ | duyurmak |
مُسْلِمِينَ | Müslümanlar |
Ayetin tecvid açısından dikkat çeken noktaları arasında, 'مُسْلِمِينَ' kelimesindeki 'مُ' harfi izhar olarak okunur. Ayrıca, 'يُسْمِعُ' kelimesinde med vardır.
Rum Suresi 53. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
كَلَّ | kör | 3 |
ضَلَالَةٍ | sapıklık | 5 |
آيَاتِنَا | ayetlerimiz | 12 |
Bu kelimeler Kur'an'da sıklıkla geçmektedir. 'كَلَّ' (kör) kelimesi, insanlık durumunu çarpıcı bir biçimde ifade ederken, 'ضَلَالَةٍ' (sapıklık) kelimesi ise doğru yoldan ayrılmanın sonuçlarına dikkat çeker. 'آيَاتِنَا' (ayetlerimiz) kelimesi ise, Kur'an'ın mesajının ulaştırılması açısından önemlidir. Bu kelimelerin sık kullanımı, insanları doğru yola davet etmenin gerekliliği ve inançların önemine vurgu yapmaktadır.
آيَاتِنَا
12
ضَلَالَةٍ
5
كَلَّ
3
Rum Suresi 53. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | körleri sapıklıklarından döndürüp doğru yola sevkedemezsin. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | körleri sapkınlıklarından çıkarıp doğru yola iletemezsin. | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Körleri de sapıklıklarından hidayete getiremezsin. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | körleri şaşkınlıklarından (çevirip) doğru yola iletemezsin. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | körleri de sapıklıklarından (kurtarıp) doğru yola iletici değilsin. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | körleri de sapıklıklarından çıkarıp yola getiremezsin. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Körlere, yanlışlarından kurtaracak yolu gösteremezsin. | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | körleri de sapıklıklarından aydınlığa çıkaramazsın. | Modern |
Tabloda, ayetin farklı meallerdeki ifadeleri ve dilsel tonları görülmektedir. 'Körleri sapıklıklarından çıkarıp doğru yola iletemezsin' ifadesi birçok mealde benzer şekilde kullanılmakta ve bu, ayetin ana mesajını vurgulamakta. 'Sapıklık' ve 'kör' kelimeleri, çeşitli meallerde benzer anlamlarla tercih edilmiştir. Bununla birlikte, bazı meallerde farklı dil tonları gözlemlenmektedir. Örneğin, 'Açıklayıcı' ve 'Modern' tonlar, geleneksel meallere göre daha fazla kullanılan ifadeler olarak öne çıkmaktadır. Bu durum, Kur'an'ın mesajının güncel dille aktarılma çabalarını da ortaya koymaktadır. Meal sahipleri arasında belirgin farklılıklar ise genellikle kelimelerin seçimi ve cümle yapısındadır, ancak genel anlamda ortak bir mesaj taşımaktadırlar.