Rum Suresi 9. Ayet

اَوَلَمْ

يَس۪يرُوا

فِي

الْاَرْضِ

فَيَنْظُرُوا

كَيْفَ

كَانَ

عَاقِبَةُ

الَّذ۪ينَ

مِنْ

قَبْلِهِمْۜ

كَانُٓوا

اَشَدَّ

مِنْهُمْ

قُوَّةً

وَاَثَارُوا

الْاَرْضَ

وَعَمَرُوهَٓا

اَكْثَرَ

مِمَّا

عَمَرُوهَا

وَجَٓاءَتْهُمْ

رُسُلُهُمْ

بِالْبَيِّنَاتِۜ

فَمَا

كَانَ

اللّٰهُ

لِيَظْلِمَهُمْ

وَلٰكِنْ

كَانُٓوا

اَنْفُسَهُمْ

يَظْلِمُونَۜ

٩

Eve lem yesîrû fî-l-ardi feyenzurû keyfe kâne ‘âkibetu-lleżîne min kablihim(c) kânû eşedde minhum kuvveten veeśârû-l-arda ve’amerûhâ ekśera mimmâ ‘amerûhâ vecâet-hum rusuluhum bilbeyyinât(i)(s) femâ kâna(A)llâhu liyazlimehum velâkin kânû enfusehum yazlimûn(e)

Rum Suresi 9. Ayet Meâlleri

(Yine) onlar, yeryüzünde dolaşıp kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bakmadılar mı? Onlar kendilerinden daha kuvvetli idiler. Yeryüzünü sürüp işlemişler ve orayı kendilerinin imar ettiğinden daha çok imar etmişlerdi. Onlara da peygamberleri apaçık deliller getirmişlerdi. Allah, onlara asla zulmediyor değildi. Fakat onlar kendilerine zulmediyorlardı.Diyanet İşleri (Yeni)
Yeryüzünü gezip de görmezler mi kendilerinden öncekilerin sonları ne olmuş; onlar, kuvvet bakımından daha üstündü bunlardan ve yeryüzünün altını üstüne getirerek ekmişler ve orasını, bunların imar ettiğinden daha da fazla imar etmişlerdi ve onlara da apaçık delillerle gelmişti peygamberleri; derken Allah zulmetmemişti onlara ve fakat onlar, kendilerine zulmetmişlerdi.Abdulbaki Gölpınarlı
Onlar, yeryüzünde gezmediler mi ki, kendilerinden öncekilerin sonu nasıl olmuş baksınlar? Onlar, kendilerinden daha güçlüydüler. Toprağı sürmüşler ve onu, bunların imar ettiklerinden daha çok imar etmişlerdi. Onlara da peygamberleri delillerle gelmişlerdi. Demek Allah onlara zulmetmiyordu. Fakat onlar, kendilerine zulmediyorlardı.Elmalılı Hamdi Yazır
Öncekilerin sonunun nasıl olduğunu görmek için yeryüzünde hiç mi dolaşmadılar? Onlar kendilerinden daha güçlüydüler; yeri kazıp altüst etmiş, onu (toprağı) bunların imar ettiklerinden daha çok imar etmişlerdi. Elçileri de onlara apaçık deliller getirmişti. Allah onlara haksızlık edecek değildi fakat onlar kendi kendilerine haksızlık etmekteydiler.Mehmet Okuyan
Yeryüzünde gezip de bakmadılar mı ki, onlardan evvelkilerin akibetleri nasıl olmuştur? Onlardan kuvvetce daha şiddetli idiler ve onların imar ettiklerinden daha ziyâde yeri altüst etmiş ve imarda bulunmuşlardı ve onlara peygamberleri zahir hüccetler ile gelmişlerdi. Artık Allah onlara zulmeder olmadı, velâkin onlar kendi nefislerine zulmeder oldular.Ömer Nasuhi Bilmen
Yeryüzünde gezmediler mi ki, kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğuna baksınlar. Onlar, kendilerinden daha güçlü idiler; (sular, madenler çıkarmak, ekin ekmek, ağaç dikmek için) toprağı (kazmış) alt-üst etmişler ve onu, bunların imar ettiklerinden daha çok imar etmişlerdi. Onlara da elçileri, deliller getirmişti. Allah onlara zulmedecek değildi. Fakat onlar, kendi kendilerine zulmediyorlardı.Süleyman Ateş
Yeryüzünde de dolaşmadılar mı ki, kendilerinden önce gelenlerin sonunun ne olduğunu görsünler. Öncekiler bunlardan çok daha güçlü kimselerdi. Toprağı işlemişler ve bunların şenlendirmelerinden daha çok şenlendirmişlerdi. Elçileri de onlara apaçık belgeler getirmişlerdi. Allah onlara yanlış yapmamıştı; yanlışı onlar kendilerine yaptılar.Süleymaniye Vakfı
Yeryüzünde dolaşıp bir bakmıyorlar mı ki, nasıl oldu kendilerinden öncekilerin sonu? Onlar kuvvet yönünden bunlardan daha ağır ve baskındılar. Toprağı eşip deşip didik didik etmişlerdi. Ve yeryüzünü, bunların imar ettiklerinden çok daha fazla imar etmişlerdi. Ve resulleri onlara açık-seçik deliller getirmişti. O halde, Allah onlara zulmediyor değildi. Doğrusu, onlardı öz benliklerine zulmedip duranlar.Yaşar Nuri Öztürk
Onlar yeryüzünde dolaşmıyorlar mı? Artık kendilerinden öncekilerin nasıl bir akıbete uğradıklarını görselerdi bari: Onlar kendilerinden daha güçlüydü ve yeryüzünde daha derin izler bırakmışlardı; dahası onlar orayı, berikilerden çok daha fazla mamur ve müreffeh hale getirmişlerdi; üstelik, onlara da elçileri hakikatin apaçık belgeleriyle gelmişti: neticede onlara zulmeden Allah değildi, ama asıl onlar kendi kendilerine zulmettiler.Mustafa İslamoğlu
Onlar, yeryüzünde dolaşıp kendilerinden öncekilerin âkıbet­lerinin nasıl olduğuna ibretle bakmazlar mı? Halbuki onlar kendilerinden çok daha kuvvetli idiler; hem sular, madenler çıkarmak, ekin ekmek, ağaç dikmek için yeri karmış, alt üst etmişler; hem de onu bunların imarından daha fazla îmâr etmişlerdi. Onlara da peygamberleri mûcizeler, açık deliller getirmişti fakat inkâr edip helâk oldular. Böyle yapmakla Allah onlara asla zulmetmedi; fakat onlar kendi kendilerine zulmediyorlardı.Ömer Çelik
Onlar yer (yüzün) de gezib de kendilerinden evvelkilerin aakıbetinin nice olduğuna bakmadılar mı? Onlar kuvvetçe kendilerinden daha şiddetli idiler. Toprağı ekmişler, alt üst etmişler, onu bunların i'maar etdiklerinden daha çok i'maar eylemişlerdi. Peygamberleri onlara da nice açık hüccetler getirmişlerdi. Demek, onlara Allah zulm etmiyordu, fakat kendilerine bizzat kendileri zulm ediyorlardı.Hasan Basri Çantay
Rum Suresi 9. Ayet Arapça ve Türkçe meali

Rum Suresi 9. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureRum
Sure Numarası30
Ayet Numarası9
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz21
Kur'an Sayfası473
Toplam Harf Sayısı171
Toplam Kelime Sayısı27

Rum Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve adını Romalılar ile Persler arasındaki çatışmalardan alır. Bu sure, inkarcıların ve müşriklerin akıbetini, Allah'ın kâinat üzerindeki kudretini ve insanlara yönelik göndermiş olduğu mesajları içerir. Ayet 9, bireylerin geçmişteki toplumların sonlarına bakmaları gerektiğini vurgular; bu, tarihsel bir bilgilendirme ve ibret alma çağrısıdır. Ayette, geçmiş halkların daha güçlü olmalarına rağmen, Allah’ın onlara zulmetmediği ve onların kendi kendilerine zulmettiği belirtilmiştir. Bu durum, insanlara ve toplumlara yönelik bir uyarıdır. Ayetin bağlamında, geçmişten ders almanın ve insanlık adına doğru davranış sergilemenin önemi vurgulanmaktadır. Mekke'deki müslümanların karşılaştığı zorluklar ve inançlarını korumaları gereken bir dönem olduğundan, bu ayet toplumun kendi geçmişini değerlendirmesi ve geleceğe yönelik doğru adımlar atması gerektiğini ortaya koyar. Ayet, tarihsel olaylardan ders çıkarmanın ve insanın kendi hatalarını anlamasının ne denli önemli olduğunu belirtmektedir.

Rum Suresi 9. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
يَرَوْنَGörmek
قُوَّةًGüç
زَلَمَZulmetmek
أَرْضًاYeryüzü
إِمَارَةًİmar

Ayet içerisindeki kelimeler, Arapça'nın temel dilbilgisi kurallarına uygun olarak kullanılmıştır. Bazı kelimelerde idgam veya med kuralları bulunmamaktadır.

Rum Suresi 9. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
يَرَوْنَGörmek10
قُوَّةًGüç20
زَلَمَZulmetmek15

Bu kelimeler Kur'an'da farklı ayetlerde çeşitli bağlamlarda kullanılmıştır. 'يَرَوْنَ' kelimesi, insanlar için gözlem yapma ve ibret alma anlamında önemli bir kavramdır. 'قُوَّةً', toplumsal ve bireysel güç anlayışını ifade ederken, 'زَلَمَ' ise adaletin ihlal edilmesi ve insanın kendi kendine yaptığı zulmü anlatmak için sıkça kullanılan bir terimdir.

قُوَّةً

20

زَلَمَ

15

يَرَوْنَ

10

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Rum Suresi 9. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıkendilerinden öncekilerin sonlarıAçıklayıcı
Diyanet İşlerikendilerinden daha kuvvetliGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazıronlara da peygamberleri delillerle gelmişlerdiAçıklayıcı
Mehmet OkuyanAllah onlara zulmeder olmadıAçıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmenonların imar ettiklerinden daha çokAçıklayıcı
Süleyman Ateşkendi kendilerine zulmediyorlardıAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıdoğrusu, onlardı öz benliklerine zulmedip duranlarModern
Yaşar Nuri Öztürkelçileri onlara açık-seçik deliller getirmiştiAçıklayıcı

Tabloda yer alan ifadeler, mealler arasında bazı ortak noktaların ve farklılıkların olduğunu göstermektedir. 'Kendilerinden öncekilerin sonları' ifadesi, çoğu mealde benzer şekilde kullanılmış ve geçmişten ders alma vurgusu yapılmıştır. Bunun yanı sıra 'kendilerinden daha kuvvetli' ifadesi de birçok mealde yer almakta, bu durum güç ve güçsüzlük anlayışını pekiştirmektedir. Öte yandan, 'kendi kendilerine zulmediyorlardı' ifadesi, daha modern bir yaklaşımla ele alınmış olup, bazı meallerde farklı biçimlerde ifade edilmiştir. Bu durum, aynı anlamı taşısa da dilsel ve anlatım açısından farklılıklar göstermektedir. Bu farklılıklar, meal yazarlarının üslup ve tercihleriyle alakalıdır.

Rûm Sûresi 9. Ayet ile Bağlantılı Diğer Ayetler

Rum Suresi 9. ayet, insanların geçmişteki toplumların durumunu ve sonlarını düşünmelerini teşvik eder. Bu ayette, Allah'ın bir toplumu nasıl helak ettiğini ve bu helaklerin ders alınması gereken olaylar olduğunu vurgular.

  • Bakara Suresi 42. Ayet: Bu ayet, insanların geçmişteki olaylardan ders almasını ve hata yapmaması gerektiğini belirtir. Rum Suresi 9. ayetle benzer bir temaya sahiptir.
  • Enfâl Sûresi 52. Ayet: Bu ayet, geçmiş kavimlerin nasıl helak edildiğini örnek göstererek, benzer durumların günümüzde de yaşanabileceğine dikkat çeker. Rum Suresi 9. ayet ile bağlantılı olarak, Allah'ın kudretini hatırlatır.
  • Âl-i İmrân Sûresi 137. Ayet: Bu ayet, tarihte meydana gelen olayların üzerinden ders almanın önemini işler. Rum Suresi 9. ayetle ilişkili olarak, geçmişin hatalarını unutmamak gerektiği mesajını taşır.

Rum Suresi 9. ayet, geçmiş toplumların başlarına gelenleri hatırlatarak, insanları uyanık olmaya davet eder. Bu ayetle ilişkili diğer ayetler de geçmişin ibret alıcı olaylarını vurgulamakta ve Allah'ın iradesinin yüceliğine dikkat çekmektedir. Tüm bu bağlam, insanın kendine çeki düzen vermesi ve hayatını düzene sokması gerektiğinin önemini ortaya koyar.

Okumak istediğin ayeti seç

Kaynakça