سَبَأٍ

Sebe Suresi 19. Ayet

فَقَالُوا

رَبَّنَا

بَاعِدْ

بَيْنَ

اَسْفَارِنَا

وَظَلَمُٓوا

اَنْفُسَهُمْ

فَجَعَلْنَاهُمْ

اَحَاد۪يثَ

وَمَزَّقْنَاهُمْ

كُلَّ

مُمَزَّقٍۜ

اِنَّ

ف۪ي

ذٰلِكَ

لَاٰيَاتٍ

لِكُلِّ

صَبَّارٍ

شَكُورٍ

١٩

Fekâlû rabbenâ bâ’id beyne esfârinâ vezalemû enfusehum fece’alnâhum ehâdîśe vemezzaknâhum kulle mumezzak(in)(c) inne fî żâlike leâyâtin likulli sabbârin şekûr(in)

Onlar ise, "Ey Rabbimiz! Yolculuğumuzun konakları arasını uzaklaştır" dediler ve kendilerine zulmettiler. Biz de onları ibret kıssalarına çevirdik ve kendilerini darmadağın ettik. Şüphesiz ki bunda çok sabreden, çok şükreden herkes için ibretler vardır.

Surenin tamamını oku

Sebe Suresi 19. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiRabbimiz dediler, gidip geleceğimiz yerlerin aralarını uzaklaştır ve kendilerine zulmettiler, derken onları masala çevirdik, paramparça ettik onları; şüphe yok ki bunda, adamakıllı sabreden ve iyiden iyiye şükreden her kişiye deliller var elbet.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Onlar ise, “Ey Rabbimiz! Yolculuğumuzun konakları arasını uzaklaştır” dediler ve kendilerine zulmettiler. Biz de onları ibret kıssalarına çevirdik ve kendilerini darmadağın ettik. Şüphesiz ki bunda çok sabreden, çok şükreden herkes için ibretler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiBuna karşı onlar: "Ey Rabbimiz! Seferlerimizin arasını uzaklaştır" dediler ve nefislerine zulmettiler. Biz de onları efsanelere çevirdik ve tamamen didik didik dağıttık. Şüphesiz ki bunda çok şükredecek her sabırlı için elbette ibretler vardır.
Mehmet Okuyan Meali(Bunun üzerine) “Rabbimiz! Seferlerimizin (yolculuk yaptığımız şehirlerin) arasını uzaklaştır!” demişler ve kendilerine yazık etmişlerdi. (Biz de) onları sözlere (ibretlik anılara) çevirmiş ve onları tamamen parçalamıştık. Şüphesiz ki bunda çok sabreden, çok şükreden herkes için dersler vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiFakat onlar: «Rabbimiz! Bizim seferlerimiz arasını uzaklaştır» dediler ve nefislerine zulmettiler. Biz de onları dillere destan ettik ve onları büsbütün parçalamakla parçaladık. Şüphe yok ki, bunda herbir sabreden, şükreyleyen için elbette ibretler vardır.
Süleyman Ateş MealiRabbimiz, seferlerimizin arasını uzaklaştır (şehirlerimiz birbirine çok yakın, bunlarını arasını uzat da daha uzun mesafelere gidelim) dediler ve kendilerine zulmettiler. Biz de onları efsanelere çevirdik, onları darmadağın ettik. Şüphesiz bunda, sabreden, şükreden herkes için ibretler vardır.
Süleymaniye Vakfı MealiAma onlar, kendilerini yanlış işlere soktukları halde “Sahi Rabbimiz, yolculuklarımızın arasını daha da uzat” diye dua ediyorlardı. Biz de onları darmadağın ederek sırf hikayeleri anlatılan kişiler haline getirdik. Bunda, çok sabreden ve çok şükreden kimseler için dersler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk MealiAma onlar, tutup şöyle dediler: "Rabbimiz, seferlerimizin arasını uzaklaştır!" Böylece kendilerine zulmettiler de biz de onları efsaneler haline getirdik; hepsini darmadağın ettik. İşte bunda, gereğince sabreden, yeterince şükreden herkes için elbette ibretler vardır.

Sebe Suresi 19. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureSebe
Sure Numarası34
Ayet Numarası19
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz22
Kur'an Sayfası504
Toplam Harf Sayısı166
Toplam Kelime Sayısı36

Sebe Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genel olarak Allah'ın kudretini, peygamberlerin mesajlarını ve kıyametin getireceği büyük olayları anlatmaktadır. Bu surede, özellikle insanlara gelen uyarılar ve ibretler üzerinde durulmaktadır. Ayet 19, insanların kendi davranışları sonucunda başlarına gelen olayları ve Allah'a yönelmeleri gerektiğini vurgulamaktadır. Bu bağlamda, ayet, insanların öz eleştiri yapması ve nefslerine zulmetmekten kaçınmaları gerektiğini hatırlatmaktadır. Ayet, toplumların çöküşü, zulüm, ve ibret alma temaları ile ilişkili olarak, insanların kendi yanlış davranışlarının sonuçlarına odaklanmalarını sağlamak amacıyla indirilmiştir. Sebe Suresi, bu tür mesajlarla insanların dikkatini çekmekte ve onları sorumluluk almaya teşvik etmektedir. Böylece, ayet, bireylerin ve toplumların tarih içindeki seyrini, yaptıkları hataların sonuçlarını ve sabretmenin, şükretmenin önemini vurgulayan bir mesaj taşımaktadır.

Sebe Suresi 19. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
رَبَّنَاRabbimiz
سَفَرَاتِSeferler
إِبْرَةٌİbret
زُلْمَZulmetme
أَدَّبَParçalama

Ayetin tecvid özellikleri arasında, 'med' ve 'idgam' kuralları gözlemlenmektedir. Ayrıca ayet boyunca bazı kelimelerde uzatma ve duraklama gereklilikleri dikkat çekmektedir.

Sebe Suresi 19. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
رَبَّنَاRabbimiz25
سَفَرَاتِSeferler12
زُلْمَZulmetme7

Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça yer almakta ve bu durum, insanlara Allah'a yönelmeleri, sorumluluk almaları ve kendi davranışlarının sonuçlarını düşünmeleri gerektiği mesajını taşımaktadır. 'Rabbimiz' kelimesi, insanın yaratıcıyla olan ilişkisini ve dua etme halini ifade ederken, 'seferler' kelimesi, yolculuk ve hayatın seyri ile ilgili temalarla bağlantılıdır. 'Zulmetme' kelimesi ise, insanların kendilerine ve topluma zarar veren davranışlarını ifade etmektedir, bu nedenle bu kelimelerin sık kullanımı, Kur'an'ın genel mesajlarıyla örtüşmektedir.

رَبَّنَا

25

سَفَرَاتِ

12

زُلْمَ

7

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Sebe Suresi 19. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıgidip geleceğimiz yerlerin aralarını uzaklaştırAçıklayıcı
Diyanet İşleriyolculuğumuzun konakları arasını uzaklaştırGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazırseferlerimizin arasını uzaklaştırGeleneksel
Mehmet Okuyanseferlerimizin (yolculuk yaptığımız şehirlerin) arasını uzaklaştırAçıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmenseferlerimiz arasını uzaklaştırGeleneksel
Süleyman Ateşseferlerimizin arasını uzaklaştırGeleneksel
Süleymaniye Vakfıyolculuklarımızın arasını daha da uzatAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkseferlerimizin arasını uzaklaştırGeleneksel

İncelenen mealler arasında 'seferlerimizin arasını uzaklaştır' ifadesi birçok mealde ortak bir şekilde tercih edilmiştir. Bu ifadenin sık tercih edilmesi, Kur'an'ın özünü ve mesajını koruma çabasıyla yakından ilişkilidir. Ayrıca, 'yolculuğumuzun konakları arasında uzaklaştır' gibi ifadeler de bazı meallerde yer almakta, daha açıklayıcı bir yaklaşım sunmaktadır. Bu durum, meallerin dilsel tonlarının ve kurumsal tercihlerin farklılıklarını ortaya koymaktadır. Örneğin, Diyanet İşleri ve Elmalılı Hamdi Yazır mealleri geleneksel bir dil kullanırken, Mehmet Okuyan ve Süleymaniye Vakfı daha açıklayıcı ifadeler tercih etmektedir. Bu çeşitlilik, okurların anlayışını kolaylaştırmak amacıyla değişiklik göstermektedir.