Secde Suresi 17. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Hiç kimsecik bilmez onlar için gözleri aydınlatacak ne gizli şeyler var; yaptıklarına karşılık. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Hiç kimse, yapmakta olduklarına karşılık olarak, onlar için saklanan göz aydınlıklarını bilemez. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Şimdi hiç kimse kendileri için, yaptıklarına karşılık gözler aydınlığı olacak şeylerden neler gizlenmiş olduğunu bilemez. |
Mehmet Okuyan Meali | Yaptıklarına karşılık olarak, onlar için ne göz aydınlıklarının gizlendiğini kimse bilemez. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Onlara yapar oldukları şeylere mükâfaaten gözlerin aydın olacağı şeylerden neler saklanılmış olduğunu artık hiç bir kimse bilmez. |
Süleyman Ateş Meali | Yaptıklarına karşılık olarak onlar için ne gözler aydınlatıcı(ni'metleri)in saklandığını hiç kimse bilmez! |
Süleymaniye Vakfı Meali | Yaptıkları işlere karşılık onlar için, gözleri kamaştıran ne güzellikler sakladığımızı kimse bilemez. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Hiç kimse, yaptıklarına karşılık onlar için hangi göz aydınlığının saklandığını bilmez. |
Secde Suresi 17. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Secde |
Sure Numarası | 32 |
Ayet Numarası | 17 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 21 |
Kur'an Sayfası | 508 |
Toplam Harf Sayısı | 79 |
Toplam Kelime Sayısı | 16 |
Secde Suresi, Mekke dönemi ayetleri içeren bir sûredir. Bu sure, özellikle Allah'ın varlığı, birliği ve evrendeki düzen üzerine yoğunlaşan temalar içerir. Ayet 17, müminlerin ahiret hayatındaki ödüllerine dair bir mesaj taşır. Bu bağlamda, ahirette onlara sunulacak olan mükafatların büyüklüğünü ve güzelliklerini kimsenin bilemeyeceği vurgulanmaktadır. Ayetin, insanların dünyadaki yaptıklarına bağlı olarak ahiretteki karşılıklarının yanı sıra, bu ödüllerin ne denli büyük ve göz alıcı olduğu konusundaki belirsizlik üzerinde durması dikkat çekicidir. Bu yaklaşım, müminlere teselli vermekte, ahiret inancını güçlendirmekte ve Allah'ın rahmetine olan güveni pekiştirmektedir. Secde Suresi, inananlara aynı zamanda sabır ve sebat tavsiyesinde bulunurken, Allah'ın lütuf ve rahmetine olan bağlılıklarını vurgular. Ayetin geçişi, bu genel temalarla örtüşmektedir ve bireylerin dünya hayatında gösterdikleri çabaların, ahirette karşılık bulacağına dair bir hatırlatma görevini üstlenmektedir.
Secde Suresi 17. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَعْلَمُ | bilmez |
أَعْيُنٌ | gözler |
مَكَانَاتٌ | saklanan |
Ayetin okunuşunda bazı temel tecvid kuralları bulunmaktadır. İdgam ve med kuralları, kelimelerin okunuşuna akıcılık katarken, duraklama yerlerinde dikkat edilmesi gereken noktalar mevcuttur.
Secde Suresi 17. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَعْلَمُ | bilmez | 10 |
أَعْيُنٌ | gözler | 12 |
مَكَانَاتٌ | saklanan | 5 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an-ı Kerim'de farklı bağlamlarda sıkça kullanılır. Özellikle 'bilmez' kelimesi, insanların bilgi eksikliğini ve Allah'ın bilgisinin sınırsızlığını ifade ederken; 'gözler' kelimesi, ahirette sunulacak olan mükafatları simgeler. 'Saklanan' kelimesi ise, gizli olan ve insanların bilemeyeceği güzellikleri anlatır. Bu bağlamda, bu kelimelerin sık kullanımı, müminlerin Allah'ın rahmetine ve ahiret hayatındaki ödüllere olan inancını pekiştirmektedir.
أَعْيُنٌ
12
يَعْلَمُ
10
مَكَانَاتٌ
5
Secde Suresi 17. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | gözleri aydınlatacak ne gizli şeyler var | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | saklanan göz aydınlıklarını bilemez | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | yaptıklarına karşılık gözler aydınlığı olacak şeylerden | Geleneksel |
Mehmet Okuyan Meali | ne göz aydınlıklarının gizlendiğini kimse bilemez | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | gözlerin aydın olacağı şeylerden neler saklanılmış | Geleneksel |
Süleyman Ateş Meali | gözler aydınlatıcı(ni'metleri)in saklandığını | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı Meali | gözleri kamaştıran ne güzellikler sakladığımızı | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | hangi göz aydınlığının saklandığını | Modern |
İfadeler arasında dikkat çeken ortak unsurlar, 'göz aydınlıkları' ve 'saklanan' gibi kelimelerdir. Çoğu mealde, insanların bilemeyeceği ve Allah'ın sakladığı güzelliklerin olduğu vurgusu öne çıkmaktadır. Bu ifadeler, dilsel olarak benzer yapı ve anlamlar taşımaktadır. Fakat bazı meallerde kullanılan 'aydınlık' ve 'güzellikler' gibi kelimeler arasında anlam farklılıkları bulunmaktadır. Bazı mealler, daha açıklayıcı bir dil kullanırken, bazıları daha öz ve geleneksel bir üslup tercih etmektedir. Bu farklılıklar, okuyucunun algısına bağlı olarak değişiklik gösterebilir ve bu durum, meallerin zenginliğini ortaya koymaktadır.