Şuara Suresi 104. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve şüphe yok ki Rabbin, elbette üstündür, rahimdir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Şüphesiz senin Rabbin, mutlak güç sahibi olandır, çok merhametli olandır. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ve şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir. |
Mehmet Okuyan Meali | Şüphesiz ki Rabbin güçlüdür, çok merhametlidir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve şüphe yok, senin Rabbin elbette O, azîzdir, rahîmdir. |
Süleyman Ateş Meali | Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Senin Rabbin hem güçlü hem de ikram sahibidir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ve kuşkusuz senin Rabbindir o mutlak Azîz, mutlak Rahîm. |
Şuara Suresi 104. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Şuara |
Sure Numarası | 26 |
Ayet Numarası | 104 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 19 |
Kur'an Sayfası | 471 |
Toplam Harf Sayısı | 56 |
Toplam Kelime Sayısı | 13 |
Şuara Suresi, Mekke döneminde inmiş bir suredir ve genellikle peygamberlerin kıssalarını, onların toplumlarıyla olan mücadelerini anlatır. 104. ayet, Allah’ın kudretini ve merhametini vurgulayan bir ifadedir. Bu surede, özellikle Musa'nın Firavun'la olan mücadelesi, diğer peygamberlerin de benzer durumları üzerinde durulmaktadır. Ayet, güçlü olan Rab'bin merhametinin altını çizerken, insanlara olan şefkatini, bağışlayıcılığını ve koruyuculuğunu da ifade eder. Bu bağlamda, ayetler bir bütünlük içinde Allah’ın mutlak gücünü ve kullarına olan merhametini vurgulayarak, insanları bu yüceliği kavramaya davet eder.
Şuara Suresi 104. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
ربك | Rabbin |
الرحيم | Merhametli |
العزيز | Güçlü |
Ayetin telaffuzunda dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları bulunmaktadır. Örneğin, 'ربيك' kelimesindeki 'ب' harfi, 'ك' harfi ile idgam (bir harfin diğerinin içine girmesi) durumuna girmemektedir. Ayrıca, 'الرحيم' kelimesindeki 'م' harfi med ile uzun okunmalı ve bu da ayetin akışını etkileyen bir durumdur.
Şuara Suresi 104. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
رب | Rab | 36 |
رحيم | Merhametli | 200 |
عزيز | Güçlü | 80 |
Ayet içinde geçen önemli kelimelerden biri olan 'رب' (Rab), Kur'an'da sıkça geçmektedir ve bu kelimenin kullanımı, Allah'ın varlığını ve otoritesini pekiştirmek amacıyla tercih edilmektedir. 'رحيم' (merhametli) terimi ise, Allah'ın kullarına olan şefkati ve merhameti temsil etmektedir. Bu kelimenin sık kullanılması, kullar için bir güvence oluşturarak merhametin önemini vurgulamaktadır. 'عزيز' (güçlü) kelimesi de, Kur'an'da sıkça yer almakta ve Allah'ın mutlak kudretini ifade etmektedir. Bu kelimelerin hepsi, ayetlerdeki ana temaların temel taşlarını oluşturmaktadır.
رحيم
200
عزيز
80
رب
36
Şuara Suresi 104. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Rabbin, elbette üstündür, rahimdir. | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Senin Rabbin, mutlak güç sahibi olandır, çok merhametli olandır. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir. | Edebi |
Mehmet Okuyan | Rabbin güçlüdür, çok merhametlidir. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Rabbin elbette O, azîzdir, rahîmdir. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Senin Rabbin hem güçlü hem de ikram sahibidir. | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Rabbindir o mutlak Azîz, mutlak Rahîm. | Açıklayıcı |
Tabloda görülen ifadeler, ayetin özünü yansıtan ortak kelimeleri ve farklılıkları gösteriyor. 'Rabbin', 'güçlü' ve 'merhametli' ifadeleri, çoğu mealde yer almakta ve bu kelimeler, Allah'ın güç ve merhametini vurgulamak amacıyla tercih edilmiştir. Ancak 'güçlü' kelimesinin bazı meallerde 'aziz' olarak kullanılması, farklı bir dilsel ton ortaya koymaktadır. Bu durum, Kur'an'daki Allah tasvirinin zenginliğini ve çeşitliliğini göstermektedir. Bazı meallerde 'enginin merhamet sahibi' gibi ifadeler ile merhametin genişliği ve derinliği vurgulanırken, diğerlerinde direkt olarak 'çok merhametlidir' ifadesi tercih edilmiştir. Bu farklılıklar, kelimelerin anlamlarındaki nüansları ve bağlamlarına göre değişen dilsel tonları ortaya koyar.