الشُّعَرَاءِ

Şuara Suresi 149. Ayet

وَتَنْحِتُونَ

مِنَ

الْجِبَالِ

بُيُوتاً

فَارِه۪ينَۚ

١٤٩

Vetenhitûne mine-lcibâli buyûten fârihîn(e)

"Bir de dağlardan ustalıkla evler yontuyorsunuz."

Surenin tamamını oku

Şuara Suresi 149. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiVe büyük bir akılla, ustalıkla dağlarda evler yontmadasınız.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)“Bir de dağlardan ustalıkla evler yontuyorsunuz.”
Elmalılı Hamdi Yazır MealiKi bir de dağlardan keyifli keyifli kâşâneler oyuyorsunuz."
Mehmet Okuyan MealiŞımarıklık yaparak dağlardan (kayalardan) evler yontuyorsunuz.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali«Ve dağlardan hazıkâne bir halde evler yontuyorsunuz?»
Süleyman Ateş MealiDağlardan ustalıkla evler yontuyorsunuz.
Süleymaniye Vakfı MealiDağları ustalıkla yontup evler yapmaya devam edeceğinizi mi sanıyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk Meali"Keyif içinde, dağlardan evler yontuyorsunuz."

Şuara Suresi 149. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureŞuara
Sure Numarası26
Ayet Numarası149
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz19
Kur'an Sayfası474
Toplam Harf Sayısı49
Toplam Kelime Sayısı14

Şuara Suresi, Mekke'de inmiş olan bir suredir ve genel olarak peygamberlerin, özellikle de Hz. Musa'nın hikayeleri etrafında döner. Bu sure, Müslümanların inançlarını pekiştirmek ve onları cesaretlendirmek amacıyla inmiştir. Ayet 149, özellikle toplulukların aralarındaki kibir ve şımarıklığı, doğal zenginlikleri kullanma becerilerini ele almaktadır. Bu ayet, dağlardan ev yontma yetenekleriyle övünen bir topluluğa hitap etmektedir. Mekki döneminde inmiş olması, bu toplumların kendilerine olan güvenlerini ve gücünü vurgulayan bir biçimde sunulmuş olması anlamına gelir. Ayet, insanın doğaya karşı olan yeteneğini ve aynı zamanda bu yeteneklerin nasıl kötüye kullanılabileceğini sorgulayan bir bağlamda yer alıyor. Yani insanın yaratılışında bulunan zekanın, doğal kaynakları nasıl değerlendirdiği ve bunun toplumsal bir sorumluluk olarak nasıl algılandığı üzerine önemli bir vurgusu vardır. Varlıklarını sadece fiziksel becerileriyle değil, aynı zamanda ahlaki değerlerle de şekillendirilmesi gerektiğini hatırlatmaktadır.

Şuara Suresi 149. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
يَنْحَتُونَYontmak
مِنَ ٱلْجِبَالِDağlardan
بُيُوتًۭاEvler

Ayet içinde geçen kelimelerin tecvid açısından dikkat edilmesi gereken bazı noktalar bulunmaktadır. 'يَنْحَتُونَ' kelimesinde 'İdgam' kuralı dikkat çekerken, 'مِنَ ٱلْجِبَالِ' kelimesindeki 'med' kuralı da önemli bir noktadır.

Şuara Suresi 149. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
يَنْحَتُونَYontmak6
مِنَDen32
بُيُوتًۭاEvler14

İlgili ayette geçen kelimeler, Kur'an'da farklı yerlerde benzer bağlamlarda kullanılmıştır. Özellikle 'يَنْحَتُونَ' kelimesi, insanın yaratıcılığını ve el becerilerini ifade etme anlamında sıkça yer bulmaktadır. 'مِنَ' edatı ise çeşitli bağlamlarda yer alarak cümlelerde açıklama veya ilişki kurma amacı taşır. 'بُيُوتًۭا' kelimesi de, insan yaşamının önemli bir parçası olan ev kavramını temsil etmektedir. Bu kelimelerin düzenli kullanımı, Kur'an'ın tema ve mesajlarının güçlendirilmesine katkı sağlamaktadır.

مِنَ

32

بُيُوتًۭا

14

يَنْحَتُونَ

6

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Şuara Suresi 149. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıbüyük bir akılla, ustalıklaAçıklayıcı
Diyanet İşleriustalıkla evler yontuyorsunuzGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazırkeyifli keyifli kâşânelerEdebi
Mehmet Okuyanşımartık yaparakModern
Ömer Nasuhi Bilmenhazıkâne bir haldeGeleneksel
Süleyman Ateşustalıkla evler yontuyorsunuzGeleneksel
Süleymaniye Vakfıustalıkla yontup evler yapmaya devamAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkkeyif içinde, dağlardan evler yontuyorsunuzModern

Tablodaki ifadeler incelediğinde, 'ustalıkla evler yontuyorsunuz' ifadesinin Diyanet İşleri ve Süleyman Ateş meallerinde ortak bir şekilde kullanıldığı görülebilmektedir. Bu ifade, ayetin genel anlamını ve vurgusunu etkili bir biçimde aktarması açısından tercih edilmiş olabilir. Ayrıca, 'keyifli keyifli kâşâneler' ve 'keyif içinde, dağlardan evler yontuyorsunuz' ifadeleri, bu tür bir faaliyetlerin zevk ile yapılabileceği vurgusu açısından dikkat çekmektedir. Mealler arasında belirgin farklılıkların olduğu görülebilir. Örneğin, 'şımartık yaparak' ifadesi, Mehmet Okuyan'ın modern bir üslup ile ele alması açısından diğer meallerden ayrılmaktadır. Bu ifadeler, aynı anlama gelmekle birlikte, tonlarının ve anlatım biçimlerinin farklılığıyla dikkat çekmektedir.