Şuara Suresi 171. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ancak bir kocakarı, geri kalanların içindeydi. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 170,171. Bunun üzerine biz de onu ve geri kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın hariç bütün ailesini kurtardık. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ancak (geride) bir yaşlı kadın kaldı. |
Mehmet Okuyan Meali | 170,171. Biz de geride kalanlar arasındaki yaşlı (eşi) hariç, onu ve bütün ailesini kurtarmıştık. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ancak bir kocakarı geri kalan içinde (kaldı). |
Süleyman Ateş Meali | Yalnız geride kalanlar arasında bulunan bir koca karıyı (kurtarmadık). |
Süleymaniye Vakfı Meali | Sadece küllere bulanacak bir ihtiyar kadın kaldı. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ancak geridekiler arasında bir kocakarı kaldı. |
Şuara Suresi 171. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Şuara |
Sure Numarası | 26 |
Ayet Numarası | 171 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 19 |
Kur'an Sayfası | 447 |
Toplam Harf Sayısı | 51 |
Toplam Kelime Sayısı | 11 |
Şuara Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir sure olup, genel olarak peygamberlerin hikayelerine ve toplumlarının başına gelen felaketlere odaklanmaktadır. 171. ayet, bir olaydan geriye kalanların durumunu ifade ederken, özellikle kurtulanlar arasında bir yaşlı kadının bulunduğu vurgulanmaktadır. Bu ayetin bağlamında, önceki ayetlerde bahsedilen kavmin başına gelen felaket ve kurtuluş temaları devam ettirilmektedir. Ayette geçen "yaşlı kadın" ifadesi, toplumda bazı bireylerin felaketten etkilenmediğini ya da terk edilmiş olabileceğini gösterirken, genel anlamda insan ilişkilerini ve toplumsal durumları sorgulayan bir bakış açısı sunmaktadır. Kur'an'ın genel teması olan ahlaki öğütler ve toplumsal eleştirinin bir parçası olan bu ayet, insanlığın geçmişteki hatalarını anlaması ve ders çıkarması gerektiği vurgusunu taşımaktadır. Ayetin kısa yapısı, dikkat çekici bir şekilde, yaşlı bir kadının durumu üzerinden daha geniş bir sosyal yapının analizine kapı aralamaktadır. Bu bağlamda, yazarın, toplumların felaketlerine karşı duyarsız kalan bazı bireylerin durumunu eleştirel bir dille ele alması dikkat çekmektedir.
Şuara Suresi 171. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
كُبَّرَةٌ | yaşlı kadın |
مَالَ | kaldı |
أَهْلٌ | aile |
Ayetin içeriğinde geçen önemli kelimeler arasında 'كُبَّرَةٌ' (yaşlı kadın), 'مَالَ' (kaldı) ve 'أَهْلٌ' (aile) yer almaktadır. Bu kelimeler, ayetin anlamını derinleştirmekte ve bağlamını oluşturmaktadır. Kelimelerde med ve idgam gibi tecvid kuralları da uygulanmaktadır.
Şuara Suresi 171. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
كُبَّرَةٌ | yaşlı kadın | 4 |
مَالَ | kaldı | 6 |
أَهْلٌ | aile | 25 |
Ayet içerisinde geçen 'كُبَّرَةٌ' (yaşlı kadın) kelimesi Kur'an'da toplam 4 defa geçmekte, 'مَالَ' (kaldı) ise 6 defa geçmekte ve 'أَهْلٌ' (aile) kelimesi ise 25 defa geçmektedir. Bu kelimelerin sık kullanımı, insan ilişkileri, toplumsal yapılar ve bireylerin durumları hakkında vurgulayıcı bir anlam taşımaktadır. Özellikle 'أَهْلٌ' kelimesi, aile kavramının önemini ve insanlık ilişkilerinin temelini oluştururken, diğer kelimeler de bireylerin durumlarının yansıtılmasında önemli rol oynamaktadır.
أَهْلٌ
25
مَالَ
6
كُبَّرَةٌ
4
Şuara Suresi 171. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | bir kocakarı | Geleneksel |
Diyanet İşleri | yaşlı bir kadın | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | bir yaşlı kadın | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | yaşlı (eşi) | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | bir kocakarı | Geleneksel |
Süleyman Ateş | bir koca karıyı | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | bir ihtiyar kadın | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | bir kocakarı | Geleneksel |
Yukarıdaki tabloda farklı meallerde kullanılan ifadelerin ortaklıkları ve farklılıkları gözlemlenmektedir. Genel olarak 'yaşlı kadın' veya 'bir kocakarı' gibi ifadeler, çoğu mealde benzer şekilde yer almakta ve bu durum, ayetin temel temasının vurgulanmasında önemli bir rol oynamaktadır. Bu bağlamda, 'yaşlı kadın' ifadesinin açıklayıcı bir dil kullanılarak tercih edildiği Diyanet İşleri meali ile modern bir yaklaşım sergileyen Mehmet Okuyan meali arasında dilsel ton açısından bir farklılık görülmektedir. Bazı meallerde ise, geleneksel bir dil kullanılarak benzer ifadeler yer almakta ve bu da anlamın korunmasına yardımcı olmaktadır. Öte yandan, bazı ifadelerin farklılığı, eş anlamlı olmanın ötesinde, kültürel ve tarihsel bağlamda anlam farklılıklarını da yansıtmaktadır. Bu dilsel farklılıklar okuyucunun anlayışına ve metnin yorumuna dair çeşitlilik sunmaktadır.