الشُّعَرَاءِ

Şuara Suresi 184. Ayet

وَاتَّقُوا

الَّذ۪ي

خَلَقَكُمْ

وَالْجِبِلَّةَ

الْاَوَّل۪ينَۜ

١٨٤

Vettekû-lleżî ḣalekakum velcibillete-l-evvelîn(e)

"Sizi ve önceki nesilleri yaratana karşı gelmekten sakının."

Surenin tamamını oku

Şuara Suresi 184. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiÇekinin o mabuttan ki sizi de yaratmıştır, önceki ümmetleri de.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)“Sizi ve önceki nesilleri yaratana karşı gelmekten sakının.”
Elmalılı Hamdi Yazır Meali"O sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Allah'tan korkun."
Mehmet Okuyan MealiSizi de önceki nesilleri de yaratan (Allah’a karşı) [takvâ]lı (duyarlı) olun!”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali«Ve sizi ve sizden evvelki ümmetleri yaratandan korkun.»
Süleyman Ateş MealiSizi ve önceki nesilleri yaratandan korkun.
Süleymaniye Vakfı MealiSizi de sizden öncekileri de yaratandan çekinin.”
Yaşar Nuri Öztürk Meali"Sizi ve önceki nesilleri yaratandan sakının!"

Şuara Suresi 184. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureŞuara
Sure Numarası26
Ayet Numarası184
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz19
Kur'an Sayfası471
Toplam Harf Sayısı64
Toplam Kelime Sayısı12

Şuara Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genel olarak peygamberlerin kıssalarını, toplumlara olan davetlerini ve Allah'ın gücünü vurgulamaktadır. Surenin bu bölümünde, geçmişteki milletlerin Allah’a karşı gelmelerinin sonuçları üzerinden bir uyarı yapılmaktadır. Ayet, Allah’ın yaratma gücüne dikkat çekerek, insanların O’ndan korkmalarını ve itaat etmelerini öğütlemektedir. Ayetin yer aldığı bu bağlamda, önceki ümmetlerin başına gelenler üzerinden bir ibret dersi verilmekte ve insanların kendilerini sorgulaması teşvik edilmektedir. Dini ve ahlaki değerlerin önemine vurgu yapılarak, hiç kimsenin kendi güç ve kudretine güvenmemesi gerektiği belirtilmektedir. Genel olarak, bu ayet geçmişe bir atıfta bulunarak, günümüzdeki insanları da bu hatalardan kaçınmaya davet eder. İnsanın yaratılışı ve önceki toplulukların akıbeti üzerine düşünmesi gerektiği vurgulanmaktadır.

Şuara Suresi 184. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
خَلَقَyaratan
مَخَافَةًkorku
أُمَمًاümmetler
تَجْعَلُواsakınmak

Ayet içindeki bazı temel Arapça kelimelerde dikkat edilmesi gereken tecvid kuralları arasında, 'مَخَافَةً' kelimesinde med ve idgam uygulanabilmektedir. Bu durum, kelimenin düzgün ve akıcı bir şekilde okunmasını sağlar.

Şuara Suresi 184. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
خَلَقَyaratan11
أُمَمًاümmetler9
مَخَافَةًkorku7

Bu kelimeler, Kur'an'daki önemli temalarla bağlantılı olarak sıkça kullanılır. 'خَلَقَ' kelimesi, Allah'ın yaratma kudretini vurgulamakta; 'أُمَمًا' kelimesi ise toplumsal birlikteliği ve geçmiş toplumları ifade etmekte kullanılmaktadır. 'مَخَافَةً' ise korku ve saygı temaları etrafında dönen ayetlerde yer alarak, insanların Allah'a olan sorumluluklarını hatırlatmaktadır.

خَلَقَ

11

أُمَمًا

9

مَخَافَةً

7

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Şuara Suresi 184. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıÇekinin o mabuttan ki sizi de yaratmıştırEdebi
Diyanet İşleriSizi ve önceki nesilleri yaratana karşı gelmekten sakının.Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi YazırO sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Allah'tan korkun.Geleneksel
Mehmet OkuyanSizi de önceki nesilleri de yaratan (Allah’a karşı) [takvâ]lı (duyarlı) olun!Modern
Ömer Nasuhi BilmenVe sizi ve sizden evvelki ümmetleri yaratandan korkun.Geleneksel
Süleyman AteşSizi ve önceki nesilleri yaratandan korkun.Geleneksel
Süleymaniye VakfıSizi de sizden öncekileri de yaratandan çekinin.Edebi
Yaşar Nuri ÖztürkSizi ve önceki nesilleri yaratandan sakının!Açıklayıcı

Tabloda görülen ortak ifadeler arasında 'yaratan' ve 'korkun' kelimeleri dikkat çekmektedir. Bu ifadeler, ayetin ana temasını oluşturan Allah'a karşı duyulan saygıyı ve korkuyu vurgulamaktadır. Mealler arasında belirgin şekilde farklılık gösteren ifadeler arasında 'çekinin' ve 'sakının' kelimeleri öne çıkmaktadır. Bu kelimeler benzer anlamlar taşısa da, 'çekinmek' daha edebi bir dille ifade edilirken, 'sakınmak' daha yaygın bir kullanımda yer almaktadır. Genel olarak, meallerin dilsel tercihleri bağlamında, bazıları daha geleneksel bir üslup benimserken, bazıları modern ve açıklayıcı bir dil kullanmayı tercih etmiştir.