Şuara Suresi 22. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Verdiğin nimeti başıma kakıyorsun ama bu da, İsrailoğullarını kendine kul edindiğinden meydana gelen bir şeydi. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | “Senin başıma kaktığın bu nimet (gerçekte) İsrailoğullarını köleleştirmen(in neticesi)dir.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | "O başıma kaktığın nimet de (aslında) İsrail oğullarını kendine köle edinmiş olmandır. " |
Mehmet Okuyan Meali | Başıma kaktığın o nimete gelince, (onun sebebi de) İsrailoğullarını kendine kul köle etmendi.” |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | «Ve o da bir nîmettir ki, benim üzerime minnet ediyorsun, İsrailoğullarından köle edinmiş olduğundan dolayıdır.» |
Süleyman Ateş Meali | O başıma kaktığın ni'met de İsrail oğullarını köle yapman(yüzünden)dir. (Onları köle diye kullanıp erkek çocuklarını kesmeseydin, senin eline düşmezdim) |
Süleymaniye Vakfı Meali | İyilik sayıp başıma kaktığın o durum, İsrailoğullarını köleleştirdiğin için oldu.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | "O başıma kaktığın nimet, İsrailoğullarını köle yapmana karşılıktı." |
Şuara Suresi 22. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Şuara |
Sure Numarası | 26 |
Ayet Numarası | 22 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 19 |
Kur'an Sayfası | 497 |
Toplam Harf Sayısı | 69 |
Toplam Kelime Sayısı | 13 |
Şuara Suresi, Mekke döneminde inen bir sure olup, genel olarak peygamberlerin mücadeleleri, inkarcıların karşılaştıkları sonuçlar ve Allah'ın kudreti üzerine odaklanır. Bu surede, pek çok peygamberin hikayeleri aracılığıyla ilahi mesajın insanlara nasıl ulaştığı, halklara karşı sorumlulukların neler olduğu anlatılır. Ayet 22, Mısır firavununa hitaben söylenmiş bir söz olarak dikkat çeker. Bu ayette, Firavun'un Musa'ya karşı kullandığı bir minnet duygusu sorgulanmaktadır. Musa, Firavun'un ona sunduğu nimetlerin aslında, onun İsrailoğullarını köleleştirmesiyle doğrudan bağlantılı olduğunu belirtir. Dolayısıyla, bu ayet, adalet ve özgürlük arayışı açısından bir vurgulama yapmaktadır. Ayetin doğrudan tarihi bir bağlamı vardır ve dönemin sosyal yapısını yansıtan önemli unsurlar taşır. Firavun'un tutumu, otoriter bir yaklaşımı ve insanların köleleştirilmesi üzerine kurulu bir sistemin eleştirisi olarak okunabilir.
Şuara Suresi 22. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
نِعْمَةٍ | nimet |
إِسْرَائِيلِ | İsrail |
كَلَّمَ | kakmak, minnet etmek |
Ayetin içindeki önemli kelimelere bakıldığında, 'نِعْمَةٍ' (nimet) kelimesi ayetin ana temasını belirler. Ayrıca 'إِسْرَائِيلِ' kelimesi, tarihsel bir referansa işaret ederken, 'كَلَّمَ' kelimesi ise minnet ve hürmet duygusunu ifade eder. Ayetteki tecvid kuralları arasında, mukaddime olan seslerin birleşimi ve uzun okuma kuralları dikkat çekmektedir.
Şuara Suresi 22. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
نِعْمَةٍ | nimet | 9 |
إِسْرَائِيلِ | İsrail | 43 |
كَلَّمَ | kakmak | 5 |
Ayet içinde geçen kelimelerin Kur'an'daki toplam geçiş sayıları, bu kelimelerin önemini ve tekrarlanan temalarını yansıtır. 'نِعْمَةٍ' kelimesinin sık kullanılması, nimetlerin insanlara verilmesi ve bunun nasıl algılandığına dair derin bir anlayış gerektirdiğini gösterir. 'إِسْرَائِيلِ' kelimesinin yüksek sayısı, bu toplumun tarihsel ve sosyal bağlamda önemini belirtmektedir. 'كَلَّمَ' kelimesinin daha az geçmesi ise, bu ifadenin daha spesifik durumlarla sınırlı olduğunu düşündürmektedir.
إِسْرَائِيلِ
43
نِعْمَةٍ
9
كَلَّمَ
5
Şuara Suresi 22. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Verdiğin nimeti başıma kakıyorsun | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Senin başıma kaktığın bu nimet | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | O başıma kaktığın nimet | Açıklayıcı |
Mehmet Okuyan | Başıma kaktığın o nimete gelince | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | O da bir nîmettir ki | Geleneksel |
Süleyman Ateş | O başıma kaktığın ni'met | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | İyilik sayıp başıma kaktığın o durum | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | O başıma kaktığın nimet | Modern |
Yukarıdaki tablodan anlaşıldığı üzere, en sık kullanılan ifade 'başıma kaktığın nimet' şeklindedir. Bu ifade, pek çok mealde benzer bir şekilde yer almakta olup, Musa'nın Firavun'a karşı duyduğu rahatsızlığı ifade eden bir dil kullanmaktadır. Mealler arasında belirgin farklılıklar mevcut; bazıları daha geleneksel bir dil tercih ederken, diğerleri modern bir üslup ile ifade etmeyi tercih etmiştir. 'İyilik sayıp' gibi ifadeler, açıklayıcı bir ton taşırken, 'başıma kaktığın' gibi ifadeler ise daha edebi bir yaklaşımı işaret ediyor. Bu durum, farklı çevirmenlerin kendi üsluplarını yansıttığını gösterir. Her ne kadar bazı ifadeler benzer olsa da, farklılık gösteren kavramlar arasında anlam derinliği ve farklı algılayış biçimleri bulunmaktadır.