Şuara Suresi 221. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Haber vereyim mi size, kime iner Şeytanlar? |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi? |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi? |
Mehmet Okuyan Meali | Şeytanların kime ineceğini size bildireyim mi? |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Size haber vereyim mi kimlerin üzerine şeytanların iniver- diğini? |
Süleyman Ateş Meali | Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi? |
Süleymaniye Vakfı Meali | Şeytanların kimin peşini bırakmadığını size bildireyim mi? |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Haber vereyim mi size şeytanların kime iner olduğundan? |
Şuara Suresi 221. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Şuara |
Sure Numarası | 26 |
Ayet Numarası | 221 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 19 |
Kur'an Sayfası | 466 |
Toplam Harf Sayısı | 64 |
Toplam Kelime Sayısı | 16 |
Şuara Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, genel olarak peygamberlerin kıssalarını, insanlara karşı olan sorumluluklarını ve toplumları uyarmak için gönderilmiş olduklarını konu edinen bir yapıya sahiptir. Bu surede, özellikle inkarcı ve sapkın insanlara karşı uyarılar yer almaktadır. Ayet 221, şeytanların kimlerin üzerine inip inmediği ile ilgili bir soruyla başlar. Bu, toplumda yaygın olan olumsuz etkileri ve insanların ruhsal durumlarını sorgulatmayı amaçlamaktadır. Ayet, şeytanların etkisi altında olan kişileri işaret ederek, inananların bu tür etkilere karşı dikkatli olmaları gerektiğini vurgulamaktadır. Şeytanlar, bireylerin zihinlerinde, toplumların yapısında ve inanç sistemlerinde olumsuz etkiler yaratabilen varlıklar olarak tasvir edilmiştir. Bu bağlamda ayet, bireylerin ruhsal durumlarını ve karşılaştıkları zorlukları anlamalarına yardımcı olacaktır. Ayrıca, bu ayet, şeytanların hedef aldığı kişilerin özellikleri konusunda da ipuçları verebilir. Bu sure, toplumun genel ahlaki değerlerine ve inanç sistemine yönelik bir eleştiri ve uyarı niteliğindedir.
Şuara Suresi 221. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
شَيَاطِينُ | Şeytanlar |
عَلَى | Üzerine |
يُنَزَّلَ | İner |
Ayet içerisinde, Arapça'nın dil bilgisi kuralları açısından dikkat çeken unsurlar bulunmaktadır. Örneğin, "يُنَزَّلَ" kelimesi, med ve mümkün oldukça kısa okuma gerekliliği olan bir fiildir. Bu tür kelimelerde, doğru telaffuz için dikkat edilmesi gereken tecvid kuralları mevcuttur.
Şuara Suresi 221. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
شَيَاطِينُ | Şeytanlar | 88 |
يُنَزَّلَ | İner | 15 |
عَلَى | Üzerine | 166 |
Kur'an'da geçen 'şeytanlar', 'iner' ve 'üzerine' kelimeleri, sıkça kullanılan terimlerdir. Şeytanlar, insanlara karşı olan düşmanlıkları ve olumsuz etkileri nedeniyle birçok ayette geçmektedir. 'İner' fiili ise, iletişim ve ilahi mesajların aktarımı konularında önemli bir anlam taşır. 'Üzerine' kelimesi ise, bağlam açısından olayların ve durumların etkileyiciliğini ifade eder. Bu kelimelerin sıklığı, bireylerin ruhsal ve sosyal yaşamları üzerindeki etkilerini vurgulamak için kullanılmıştır.
عَلَى
166
شَيَاطِينُ
88
يُنَزَّلَ
15
Şuara Suresi 221. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Haber vereyim mi size, kime iner Şeytanlar? | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri Meali | Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi? | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi? | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Şeytanların kime ineceğini size bildireyim mi? | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Size haber vereyim mi kimlerin üzerine şeytanların iniverdiğini? | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi? | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Şeytanların kimin peşini bırakmadığını size bildireyim mi? | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Haber vereyim mi size şeytanların kime iner olduğundan? | Açıklayıcı |
Tabloda görülen meallerden, 'şeytanların kime ineceğini' ifadesi, pek çok mealde benzer bir şekilde tercih edilmiştir. Bu ifadenin ortak kullanımı, akıcı bir anlatım ve anlaşılırlık sağlamaktadır. 'Haber vereyim mi' ifadesi ise çoğu mealde yer almakta ve dikkat çekici bir soru yapısı sunmaktadır. Farklılık gösteren ifadeler arasında 'iniverdiğini' ve 'peşini bırakmadığını' gibi ifadeler bulunmaktadır. Bu ifadeler, anlamda küçük nüanslar oluşturmaktadır. Örneğin, 'iniverdiğini' geçmiş zamana vurgu yaparken, 'peşini bırakmadığını' daha sürekli bir durumu ifade etmektedir. Her iki ifade de şeytanların etkisini anlatmakta, ancak zaman ve sürekli olma durumu açısından birbirinden ayrılmaktadır.