الشُّعَرَاءِ

Şuara Suresi 57. Ayet

فَاَخْرَجْنَاهُمْ

مِنْ

جَنَّاتٍ

وَعُيُونٍۙ

٥٧

Feaḣracnâhum min cennâtin ve’uyûn(in)

Biz de Firavun'un kavmini bahçelerden, pınar başlarından, servetlerden ve iyi bir konumdan çıkardık.

Surenin tamamını oku

Şuara Suresi 57. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiDerken onları bahçelerden, kaynaklardan sürüp çıkardık.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)57,58. Biz de Firavun’un kavmini bahçelerden, pınar başlarından, servetlerden ve iyi bir konumdan çıkardık.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiAma (sonunda) biz, onları (Firavun ve kavmini) bahçelerden, pınarlardan,
Mehmet Okuyan Meali57,58. Onları (Firavun ve halkını) bahçeler(in)den, (su) kaynaklarından, hazinelerden ve değerli makamlardan çıkarmıştık.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiCenâb-ı Hak da buyuruyor ki: «Artık biz onları bostanlardan, ırmaklardan çıkardık.»
Süleyman Ateş MealiBöylece biz onları çıkardık: bahçeler(in)den, çeşmeler(in)den.
Süleymaniye Vakfı MealiBöylece Firavun’u ve yandaşlarını bahçelerden, pınarlardan ayırdık,
Yaşar Nuri Öztürk MealiBunun üzerine biz onları bahçelerinden, pınarlarından çıkardık.

Şuara Suresi 57. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureŞuara
Sure Numarası26
Ayet Numarası57
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz19
Kur'an Sayfası495
Toplam Harf Sayısı64
Toplam Kelime Sayısı12

Şuara Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genel olarak peygamberlerin gönderilişinden, kavimlerin helak oluşlarından ve ahiret inancından bahsetmektedir. Bu surede, özellikle Hz. Musa ve Firavun arasında geçen mücadele ön plana çıkar. 57. ayet, Allah'ın Firavun’un kavmini bahçelerden ve kaynaklardan çıkardığını ifade ederken, bu durum Firavun’un zalimliği ve onun kavminin helaki ile ilgili bir bağlamda değerlendirilmelidir. Ayet, Firavun’un topluluğunun geçmişteki refah haline ve onların sonrasında yaşadıkları düşüşe dikkat çeker. Temel mesaj, Allah’ın kudretinin sınır tanımaz olduğudur. Bu sure, Allah’ın varlığını ve tevhid inancını güçlendiren bir yapıya sahiptir. İfade tarzı, dinleyicilerin dikkatini çekmekte ve onları düşündürmeye yönlendirmektedir.

Şuara Suresi 57. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
bahçelerbahçeler
pınarlarçeşmeler
çıkardıkçıkardık

Ayetin telaffuzunda dikkat çeken bazı tecvid kuralları arasında, 'çıkardık' kelimesindeki 'k' harfi idgam uygulanması ile daha akıcı bir şekilde söylenir.

Şuara Suresi 57. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
bahçelerbahçeler6
pınarlarçeşmeler5
çıkardıkçıkardık3

Ayet içinde geçen 'bahçeler', 'pınarlar' ve 'çıkardık' kelimeleri, Kur'an'ın çeşitli yerlerinde sıklıkla geçmektedir. Bu kelimelerin çok kullanılması; genel olarak Allah'ın kudretini, nimetlerini ve insanlara sunduğu bolluğu vurgulamak için önemlidir. Özellikle 'bahçeler' ve 'pınarlar' kelimeleri, insanların yaşam alanlarını ve doğal güzelliklerini temsil ederken, 'çıkardık' kelimesi de bir değişimi, dönüşümü ifade etmektedir. Bu bağlamda, hem tarihsel bir olayın anlatımı hem de ahlaki bir ders verilmesi açısından büyük bir öneme sahiptir.

bahçeler

6

pınarlar

5

çıkardık

3

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Şuara Suresi 57. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıbahçelerden, kaynaklardan sürüp çıkardık.Açıklayıcı
Diyanet İşleribahçelerden, pınar başlarından...Geleneksel
Elmalılı Hamdi Yazırbahçelerden, pınarlardan...Geleneksel
Mehmet Okuyanbahçeler(in)den, (su) kaynaklarından...Modern
Ömer Nasuhi Bilmenbostanlardan, ırmaklardan...Geleneksel
Süleyman Ateşbahçeler(in)den, çeşmeler(in)den.Açıklayıcı
Süleymaniye Vakfıbahçelerden, pınarlardan ayırdık.Açıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkbahçelerinden, pınarlarından çıkardık.Modern

Ayetin farklı meallerinde, özellikle 'bahçelerden' ve 'pınarlar' gibi kavramlar çoğunlukla ortak bir şekilde kullanılmıştır. Bu ifadelerin sık tercih edilmesi, ayetin mesajının anlaşılmasını kolaylaştırmakta ve okuyucuya net bir görüntü sunmaktadır. Ancak, bazı meallerde 'bostanlardan' gibi alternatif kelimelerin kullanılması, dil açısından farklılık göstermektedir. Bu durum, kelimelerin eş anlamlı olmasından kaynaklanmakta ve anlamda ciddi bir farklılık oluşturmamaktadır. Bununla birlikte, bazı meallerin modern veya geleneksel bir tona sahip olması, okuyucu kitlesine göre değişiklik göstermektedir. Genel olarak, ana mesajın korunması ile birlikte, kullanılan dilin akıcılığı ve anlaşılabilirliği üzerinde durulmuştur.