طٰهٰ

Taha Suresi 19. Ayet

قَالَ

اَلْقِهَا

يَا

مُوسٰى

١٩

Kâle elkihâ yâ mûsâ

Allah, "Onu yere at ey Mûsâ!" dedi.

Surenin tamamını oku

Taha Suresi 19. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiDedi ki: Elinden bırak onu ey Musa.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Allah, “Onu yere at ey Mûsâ!” dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiAllah: "Ey Musa! onu (yere) bırak"dedi.
Mehmet Okuyan Meali(Allah) “Onu (yere) at ey Musa!” demişti.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiBuyurdu ki: «Ey Mûsa! Onu (elinden) bırakıver.»
Süleyman Ateş Meali(Allah) buyurdu; "(Yere) at onu ey Musa!"
Süleymaniye Vakfı Meali“Onu at, Musa!” dedi.
Yaşar Nuri Öztürk MealiBuyurdu: "Yere at onu ey Mûsa!"

Taha Suresi 19. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureTaha
Sure Numarası20
Ayet Numarası19
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz13
Kur'an Sayfası460
Toplam Harf Sayısı42
Toplam Kelime Sayısı9

Taha Suresi, Kur'an-ı Kerim'in Mekki surelerinden biridir ve Hz. Musa'nın hayatı, daveti ve Mısır'daki firavun ile karşılaşmalarını konu edinmektedir. Bu sure, genel olarak insanın yaratılışından, Allah'ın kudretine, peygamberlerin tebliğlerine ve Allah'ın birliği gibi pek çok temel inanç konusuna değinmektedir. Taha Suresi, insanlara Allah'ın rahmetini, affediciliğini ve onlara olan sevgisini hatırlatırken, aynı zamanda bu sevgiyi karşılamak için gerekli olan iman ve teslimiyeti de ön plana çıkarmaktadır. Ayet 19 ise, Hz. Musa'nın hikayesinin önemli bir anında yer almaktadır. Allah, Musa'ya bir talimat vererek elindeki asayı yere bırakmasını istemektedir. Bu ifade, hem bir irade belirtisi hem de Musa'ya verilen bir emir niteliğindedir. Böylece, İslam inancında otoritenin, itaatin ve Allah'a güvenin önemi vurgulanmaktadır. İnin ve dönüşlerin, ilahi olanla olan etkileşimlerin örnekleri bu tür talimatlarla sembolize edilmektedir.

Taha Suresi 19. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
إِذْİkincil bir başlangıç ifadesi
أَلْقِAt, bırak
مُوسَىMusa (isim)
قَالَDedi

Ayetin telaffuzuna dair bazı tecvid kuralları vardır. 'İdğam' kuralları, bazı kelimelerin birleşimi durumunda uygulanabilir. Ayrıca, 'med' kuralları da belirli harflerin uzatılması gerektiğinde devreye girmektedir.

Taha Suresi 19. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
أَلْقِAt, bırak12
مُوسَىMusa136
قَالَDedi332

Ayet içerisinde geçen 'أَلْقِ' kelimesi, Kur'an'da toplamda 12 kez geçmektedir ve bu kelime, genellikle emir cümlelerinde sıklıkla yer almaktadır. 'مُوسَى' kelimesi ise, 136 defa geçmekte olup Hz. Musa'nın önemini ve hikayesinin sıklıkla vurgulandığını göstermektedir. 'قَالَ' kelimesinin ise 332 kez kullanılması, iletişimin ve diyalogların ön planda olduğunu göstermektedir; bu da Kur'an metninin dinleyiciye veya okuyucuya hitap etme şeklinin önemli bir unsurudur.

قَالَ

332

مُوسَى

136

أَلْقِ

12

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Taha Suresi 19. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıElinden bırak onu ey Musa.Geleneksel
Diyanet İşleriOnu yere at ey Mûsâ!Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi YazırEy Musa! onu (yere) bırak.Geleneksel
Mehmet OkuyanOnu (yere) at ey Musa!Modern
Ömer Nasuhi BilmenOna (elinden) bırakıver.Geleneksel
Süleyman Ateş(Yere) at onu ey Musa!Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıOnu at, Musa!Modern
Yaşar Nuri ÖztürkYere at onu ey Mûsa!Açıklayıcı

Tabloya bakıldığında, 'ey Musa' ifadesi çoğu mealde ortak bir şekilde kullanılırken, 'yere at' veya 'elinden bırak' gibi ifadelerde farklılıklar gözlemlenmektedir. 'Yere at' ifadesi modern ve açıklayıcı bir dil ile aktarılırken, 'elinden bırak' ifadesi daha geleneksel bir anlatım sergilemektedir. Anlam açısından 'yere at' ve 'elinden bırak' ifadeleri birbirine yakın olsa da, dilsel olarak bir emir cümlesi olarak algılanmaları bakımından farklılık göstermektedir. Diğer taraftan, bazı meallerde kullanılan 'at' ve 'bırak' kelimeleri arasında da anlamda ufak farklılıklar bulunmaktadır; 'at' daha fiziksel bir eylemi ifade ederken, 'bırak' ise daha metaforik bir anlam taşımaktadır. Bu durum, meallerin dil ve üslup açısından ne kadar farklılık gösterebileceğini ortaya koymaktadır.