Taha Suresi 43. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Firavun'a gidin, çünkü o, gerçekten de azdı. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | “Firavun’a gidin. Çünkü o azmıştır.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Firavun'a gidin, çünkü o gerçekten azdı. |
Mehmet Okuyan Meali | Firavun’a gidin; şüphesiz ki o iyice azdı. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | «Fir'avun'a gidiniz. Şüphe yok ki, o haddi tecavüz etmiştir.» |
Süleyman Ateş Meali | Fir'avn'e gidin, çünkü o azdı. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Firavun’a gidin; o haddini aştı. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | "Firavun'a gidin, çünkü o azdı." |
Taha Suresi 43. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Taha |
Sure Numarası | 20 |
Ayet Numarası | 43 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 13 |
Kur'an Sayfası | 471 |
Toplam Harf Sayısı | 45 |
Toplam Kelime Sayısı | 10 |
Taha Suresi, Kur'an-ı Kerim'in 20. suresi olup, Mekke döneminde indirilmiştir. Bu sure, Hz. Musa'nın hayatı ve İslam'ın getirdiği mesajların içeriği hakkında önemli bilgiler sunar. Ayet 43, Hz. Musa'ya, Firavun'a gitmesi gerektiğini ve onun azgınlık içinde olduğunu belirtmektedir. Ayet, Hz. Musa'nın görevine ve sorumluluğuna dikkat çekerken, aynı zamanda Firavun'un zalimce tutumunu da ortaya koymaktadır. Taha Suresi genel olarak bir davet ve İslami değerlerin öğretilmesi üzerine yoğunlaşırken, bu ayet de Firavun'un zulmünün karşısında durmak için gayret göstermeyi teşvik eder.
Taha Suresi 43. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
اذهب | git |
فرعون | Firavun |
قد | gerçekten, şüphesiz |
ظلَمَ | azdı, haddi aştı |
Ayet, bazı temel tecvid kurallarını içerir. Örneğin, 'إذهب' kelimesindeki 'د' harfi, 'ه' ile birleştirildiğinde med söz konusu olur. Ayrıca, 'فرعون' kelimesinin sonundaki 'ون' takısı, idgam kurallarına toplamda uymaktadır.
Taha Suresi 43. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
فرعون | Firavun | 74 |
قد | gerçekten, şüphesiz | 24 |
ظلَمَ | azdı, haddi aştı | 4 |
Bu ayette geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça geçmektedir. 'فرعون' kelimesi, Firavun'un zalim karakterini temsil etmesi ve tarihsel bir figür olarak önem taşıması nedeniyle sıkça geçmektedir. 'قد' kelimesi, cümleye vurgu katmakta ve cümlede kesinlik ifade etmektedir. 'ظلَمَ' kelimesi ise, haddi aşma ve azgınlık kavramlarını tanımladığı için dikkat çekmektedir. Bu kelimelerin tekrar kullanımı, mesajın vurgusunu güçlendirmektedir.
فرعون
74
قد
24
ظلَمَ
4
Taha Suresi 43. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Firavun'a gidin, çünkü o, gerçekten de azdı. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Firavun’a gidin. Çünkü o azmıştır. | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Firavun'a gidin, çünkü o gerçekten azdı. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Firavun’a gidin; şüphesiz ki o iyice azdı. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Fir'avun'a gidiniz. Şüphe yok ki, o haddi tecavüz etmiştir. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Fir'avn'e gidin, çünkü o azdı. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Firavun’a gidin; o haddini aştı. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | "Firavun'a gidin, çünkü o azdı." | Modern |
Tabloda incelenen mealler arasında bazı ortak ifadeler ve farklılıklar görülmektedir. 'Firavun'a gidin' ifadesi, çoğu mealde benzer şekilde kullanılmıştır. Bu ifade, ayetin ana mesajını ve hitap edilen konu ile ilgili netliği sağlamak adına tercih edilmiştir. 'O azdı' ifadesi de pek çok mealde benzer bir biçimde yer almakta, ancak bazı meallerde 'haddi tecavüz etti' gibi ifadelerle farklı bir ton kazanmaktadır. Bu durum, meallerin dilsel tonlarında bir çeşitlilik yaratmış olup, bazıları daha açıklayıcı ve modern bir üslup benimserken, diğerleri geleneksel bir dil kullanmayı tercih etmiştir. Farklılıklar, anlamda ciddi bir değişim yaratmamış, daha çok kelimelerin seçimi ve cümle yapıları üzerinden belirginlik göstermektedir.