طٰهٰ

Taha Suresi 66. Ayet

قَالَ

بَلْ

اَلْقُواۚ

فَاِذَا

حِبَالُهُمْ

وَعِصِيُّهُمْ

يُخَيَّلُ

اِلَيْهِ

مِنْ

سِحْرِهِمْ

اَنَّهَا

تَسْعٰى

٦٦

Kâle bel elkû(s) fe-iżâ hibâluhum ve’isiyyuhum yuḣayyelu ileyhi min sihrihim ennehâ tes’â

Mûsâ: "Yok, (önce) siz atın" dedi. Bir de ne görsün, onların ipleri ve değnekleri yaptıkları sihirden dolayı kendisine hızla sürünür gibi görünüyor.

Surenin tamamını oku

Taha Suresi 66. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiMusa, siz atın önce dedi. Derken büyüleriyle ipleri ve sopaları, Musa'ya doğru koşuyormuş gibi göründü.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Mûsâ: “Yok, (önce) siz atın” dedi. Bir de ne görsün, onların ipleri ve değnekleri yaptıkları sihirden dolayı kendisine hızla sürünür gibi görünüyor.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiMusa dedi ki: "Hayır, siz atın." Bir de ne görsün! Onların ipleri ve değnekleri, yaptıkları sihirden ötürü kendisine sanki yürüyorlarmış gibi geldi.
Mehmet Okuyan Meali(Musa) “Hayır, siz atın.” demişti. Bir de ne görsün, büyüleri sayesinde ipleri ve asaları gerçekten kendisine koşuyormuş gibi görünüyor.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiDedi ki: «Hayır siz atınız. Hemen onların ipleri ve sopaları sihirlerinden dolayı koşuyormuş gibi ona tehayyül olunur oldu.»
Süleyman Ateş Meali(Musa): "Hayır siz atın!" dedi. (Attılar. Musa) bir de ne görsün: Büyülerinden ötürü onların ipleri ve sopaları gerçekten koşuyor gibi görünüyor.
Süleymaniye Vakfı MealiMusa dedi ki “Yok! Siz atın.” Bir de ne görsün; büyülerinden dolayı onların ipleri ve değnekleri ona, sanki koşuyor gibi geldi.
Yaşar Nuri Öztürk MealiMûsa dedi: "Hayır, siz atın!" Bir de ne görsün! Onların ipleri, sopaları, yaptıkları büyüler yüzünden, kendisine gerçekten koşuyorlarmış hayalini verdi.

Taha Suresi 66. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureTaha
Sure Numarası20
Ayet Numarası66
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz13
Kur'an Sayfası462
Toplam Harf Sayısı107
Toplam Kelime Sayısı21

Taha Suresi, Mekke döneminde inen bir suredir ve adını Hz. Musa'nın hikayesinin öne çıkmasından alır. Bu sure, özellikle insanlara mesaj iletimi ve ilahi mesajın önemi üzerine yoğunlaşmaktadır. Ayet 66, Hz. Musa ile sihirbazlar arasındaki karşılaşma anını anlatmaktadır. Burada, sihirbazların yaptığı büyülerin etkisiyle iplerin ve değneklerin hareket eder gibi görünmesi, Musa'nın bu sihirden etkilenmemesi ve cesur bir şekilde onların gerçeklerini gözlemlemesi anlamında önemli bir yere sahiptir. Sure, insanlara inançlarını pekiştirmek ve Allah'ın kudretini hatırlatmak amacıyla yazılmıştır. Taha Suresi genel olarak, Musa'nın peygamberlik sürecinden, onun Allah’a olan teslimiyetinden ve Firavun’a karşı duruşundan söz eder. Ayetin geçtiği kısım, mücadele ve iman konularını içermektedir ve burada Musa'nın güçlü bir lider ve peygamber olarak sergilediği duruş öne çıkmaktadır.

Taha Suresi 66. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
أَلْقُواAtın
سِحْرُهُمْSihirleri
يَخَيَّلُGörünüyor
مُوسَىMusa

Ayetin tecvid kuralları arasında idgam ve med kuralları bulunmaktadır. Özellikle bazı kelimelerin telaffuzunda uzatmalar ve birleşmeler dikkate alınmalıdır.

Taha Suresi 66. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
أَلْقُواAtın19
سِحْرُهُمْSihirleri21
يَخَيَّلُGörünüyor5
مُوسَىMusa73

Bu kelimeler, Kur'an'da sıklıkla kullanılan terimlerdir. 'مُوسَى' kelimesi, Hz. Musa'nın merkezi rolünü ve hikayesinin anlatımını destekler. 'أَلْقُوا' ve 'سِحْرُهُمْ' kelimeleri, mucizeler ve sihir temalarını öne çıkararak, Müslümanların inançlarını pekiştiren olayları temsil eder. 'يَخَيَّلُ' ise, bu olayların algısal boyutunu vurgulayarak, okuyucuya derin bir anlam katmaktadır.

مُوسَى

73

سِحْرُهُمْ

21

أَلْقُوا

19

يَخَيَّلُ

5

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Taha Suresi 66. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıMusa, siz atın önce dedi.Açıklayıcı
Diyanet İşleriMûsâ: “Yok, (önce) siz atın” dedi.Geleneksel
Elmalılı Hamdi YazırMusa dedi ki: 'Hayır, siz atın.'Geleneksel
Mehmet Okuyan(Musa) “Hayır, siz atın.” demişti.Modern
Ömer Nasuhi BilmenDedi ki: «Hayır siz atınız.Geleneksel
Süleyman Ateş(Musa): 'Hayır siz atın!' dedi.Geleneksel
Süleymaniye VakfıMusa dedi ki “Yok! Siz atın.”Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkMûsa dedi: 'Hayır, siz atın!'Modern

Tabloda görülen ifadelere göre, 'Musa' ifadesi çoğu mealde ortak bir şekilde tercih edilmiştir. Bu, Hz. Musa'nın kimliğinin vurgulanması açısından önemlidir. 'Atın' kelimesi ise hem geleneksel hem modern meallerde yer almaktadır; bu da anlamın korunmasına yardımcı olmaktadır. Ancak bazı meallerde daha açıklayıcı ifadeler tercih edilmiştir, örneğin 'Musa, siz atın önce dedi.' ifadesi, daha detaylı bir anlatım sağlar ve okuyucuya sahneyi daha iyi betimleme fırsatı verir. Dikkat çeken dilsel farklılıklar, bazı meallerin daha resmi ve geleneksel bir ton kullanması, bazılarının ise daha modern ve açıklayıcı bir yaklaşım benimsemesi gibi değişkenlikler gösterir. Bu durum, meallerin okuyucu kitlesine göre nasıl şekillendiğini göstermektedir.