Tur Suresi 19. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Yiyin ve için, afiyetler olsun, yaptığınız şeylere karşılık. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 19,20. Onlara, “Dünya’da yapmakta olduklarınızın karşılığında, sıra sıra dizilmiş koltuklara dayanarak afiyetle yiyin için” denir. Biz, onlara, iri gözlü güzel hurileri eş olarak vermişizdir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | (Onlara): "Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yeyin, için" (denilir.) |
Mehmet Okuyan Meali | 19,20. (Onlara) “Yaptıklarınıza karşılık sıra sıra dizilmiş koltuklara yaslanarak afiyetle yiyip için!” (denecektir). Onları, güzel gözlü hurilerle eşleştirmiş (olacağ)ız. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Yeyiniz ve içiniz âfiyetler olsun, işler olduğunuz şey sebebiyle. |
Süleyman Ateş Meali | Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yeyin, için; |
Süleymaniye Vakfı Meali | Onlara şöyle denir: “Yiyin için; afiyet olsun. Bu, yaptıklarınıza karşılıktır.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | "Yapıp ettiklerinizin karşılığı olarak afiyetle yiyin, için; |
Tur Suresi 19. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Tur |
Sure Numarası | 52 |
Ayet Numarası | 19 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 27 |
Kur'an Sayfası | 526 |
Toplam Harf Sayısı | 72 |
Toplam Kelime Sayısı | 12 |
Tur Suresi, Mekke dönemi içerisinde inmiş bir sure olup, genel olarak ahiret hayatı, cennet ve cehennem tasvirleri üzerine odaklanır. Bu surede, müminlerin cennetteki nimetlerden nasıl faydalanacakları ve onların kötü amellerinin sonuçları üzerine vurgu yapılmaktadır. Ayet 19, cennetteki müminlere hitap eden bir ifadeyle, yaptıkları iyi amellere karşılık olarak onlara sunulacak nimetlerin tadına varmalarını teşvik eder. Bu bağlamda ayet, insanlara hem dünya hayatındaki davranışlarının sonuçları hakkında bir görüş sunmakta, hem de ahiret hayatındaki mükafatı tasvir etmektedir. Ayet, cennet hayatını ve orada sunulacak olan nimetleri tasvir eden bir yapı içermekte olup, bu bağlamda insanlara hitap etme amacı gütmektedir. Cennet nimetleri, müminlerin dünyadaki güzel davranışlarının bir sonucu olarak sunulmakta ve bu durum, insanlara teşvik edici bir mesaj iletilmektedir.
Tur Suresi 19. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَأْكُلُوا | Yemek |
شَيْءً | Şey |
حَسَنَاتٍ | İyi işler |
Ayetin telaffuzunda dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları bulunmaktadır. Özellikle, idgam uygulamaları ve med harflerinin doğru şekilde okunması, ayetin anlamının doğru bir biçimde aktarılmasında önemlidir.
Tur Suresi 19. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَأْكُلُوا | Yemek | 5 |
شَيْءً | Şey | 8 |
حَسَنَاتٍ | İyi işler | 4 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an-ı Kerim'de sıkça kullanılan kavramlardır. Bu kelimeler, genellikle insanın dünya hayatındaki davranışlarıyla, ahiret yaşamı ve eylemleri ile bağlantı kurmaya yönelik bir biçimde yer almakta. 'يَأْكُلُوا' kelimesi, cennetteki nimetlere vurgu yaparken, 'شَيْءً' kelimesi dünya hayatındaki her türlü eylemi ifade etmektedir. 'حَسَنَاتٍ' kelimesi ise, iyi amellerin cennetteki karşılıklarının hatırlatılmasında önemli bir rol oynamaktadır.
شَيْءً
8
يَأْكُلُوا
5
حَسَنَاتٍ
4
Tur Suresi 19. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Yiyin ve için, afiyetler olsun, yaptığınız şeylere karşılık. | Geleneksel |
Diyanet İşleri (Yeni) | Dünya’da yapmakta olduklarınızın karşılığında, sıra sıra dizilmiş koltuklara dayanarak afiyetle yiyin için. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yeyin, için. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Yaptıklarınıza karşılık sıra sıra dizilmiş koltuklara yaslanarak afiyetle yiyip için! | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Yeyiniz ve içiniz âfiyetler olsun, işler olduğunuz şey sebebiyle. | Açıklayıcı |
Süleyman Ateş | Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yiyin, için; | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Onlara şöyle denir: “Yiyin için; afiyet olsun. Bu, yaptıklarınıza karşılıktır.” | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Yapıp ettiklerinizin karşılığı olarak afiyetle yiyin, için; | Modern |
Tablodaki ifadeler incelendiğinde, çoğu mealde 'yiyin' ve 'afiyetle' ifadeleri ortak olarak tercih edilmiştir. Bu ifadeler, ayetin ana temasını oluşturan cennet nimetleri ile bağlantılıdır ve bu nedenle dilsel olarak seçimlerde tercih edilmiştir. Bunun yanı sıra, 'yaptıklarınıza karşılık' ifadesi de pek çok mealde benzer şekilde kullanılarak, cennet hayatının 'işler' ile olan bağlantısını vurgulamaktadır. Ancak, bazı meallerde 'koltuklara yaslanarak' gibi ifadeler, okuyuculara daha görsel ve somut bir tasvir sunma amacı gütmektedir. Bu tür ifadeler, anlamda farklılıklar yaratabilirken, genel olarak ayetin özünü yansıtmaktadır. Mealler arasındaki farklılıklar, dilsel üsluplardaki çeşitlilik ve yorumlama şekillerinden kaynaklanmaktadır.