Tur Suresi 32. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Yoksa bu sözleri akılları mı emrediyor onlara, yoksa azgın bir topluluk mu onlar? |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Bunu kendilerine akılları mı emrediyor, yoksa onlar azgın bir topluluk mudur? |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Onların akılları mı bunu emreder yoksa onlar azgın bir topluluk mudur? |
Mehmet Okuyan Meali | Onlara akılları mı bunu emrediyor; yoksa onlar azgın bir topluluk mudur? |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Yoksa onlara bununla akılları mı emrediyor? Yoksa onlar bir azgın kavim midirler? |
Süleyman Ateş Meali | Akılları mı bunu kendilerine emrediyor, yoksa onlar azgın bir topluluk mudur? |
Süleymaniye Vakfı Meali | Bu duygusallıktan uzak bir karar gereği midir? Yoksa onlar bir azgınlar topluluğu mudur? |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Acaba bunu onlara hayalleri mi emrediyor yoksa bunlar azmış bir topluluk mu? |
Tur Suresi 32. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Tur |
Sure Numarası | 52 |
Ayet Numarası | 32 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 27 |
Kur'an Sayfası | 545 |
Toplam Harf Sayısı | 55 |
Toplam Kelime Sayısı | 13 |
Tur Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genel olarak tevhid, ahiret, ve Allah'ın kudretine vurgu yapar. Sura, birçok ayetinde, inkârcıların tutumlarına ve bu tutumların mantıklı bir temele dayanmadan ortaya çıktığına dikkat çeker. 32. ayette ise, aklın ve duyguların yönlendirmesiyle ilgili bir sorgulama yapılmaktadır. Bu ayet, insanın düşünsel ve duygusal durumunu sorgularken, aynı zamanda bir topluluğun davranışlarını da ele almaktadır. Ayette, aklın ve hislerin insanları nasıl etkilediği, bu etkilerin aklın sağlıklı işleyişinden mi, yoksa daha derin, belki de duygusallıktan mı kaynaklandığı üzerine bir tartışma mevcuttur. Bu bağlamda, akıl ve hislerin insan davranışları üzerinde nasıl bir etki yarattığı, insanın kendi tercihlerini nasıl yaptığı ve bu tercihlerin toplumsal bir yansıma bulup bulmadığı sorgulanmaktadır. Ayetin, dinî bir bağlamda, inkarcıların durumu ve onların düşünce biçimleri üzerine düşünmeye sevk ettiği görülmektedir. Dolayısıyla, bu ayet, hem bireysel hem de toplumsal bir eleştiri niteliği taşımaktadır.
Tur Suresi 32. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
عَاقِلٌ | Akıl sahibi |
أَمْرٌ | Emir, durum |
قَوْمٌ | Kavim, topluluk |
Ayetin Arapça metninde, "عَاقِلٌ" (akıl sahibi) kelimesi, aklın mantık ve düşünce üzerindeki etkisini vurgulamak için kullanılır. "أَمْرٌ" (emir, durum) kelimesi ise, bir şeyin gerçekleşmesi veya varlığı üzerine bir durum ifadesidir. "قَوْمٌ" (kavim, topluluk) kelimesi, insan topluluklarını ifade ederken, belirli bir grup insanın davranışlarını vurgulamak için tercih edilmiştir.
Tur Suresi 32. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
عَاقِلٌ | Akıl sahibi | 18 |
أَمْرٌ | Emir, durum | 23 |
قَوْمٌ | Kavim, topluluk | 47 |
Ayet içinde geçen "عَاقِلٌ" kelimesi, Kur'an'da toplamda 18 kez geçmektedir. Bu kelime, akıl ve anlayışın önemine vurgu yapmak için sıkça kullanılır. "أَمْرٌ" kelimesi ise 23 kez geçmekte olup, emir ve durumları ifade ederken, Kur'an'daki pek çok ayette olayların ve davranışların mantığını açıklamak için kullanılır. "قَوْمٌ" kelimesi 47 kez geçmekte ve toplulukların durumu, sosyal ilişkiler ve toplumsal eleştiriler üzerinde durulurken önemli bir yer tutmaktadır. Bu kelimelerin sıkça kullanılması, insanın sosyal yapısı, akıl yürütme yetisi ve toplumsal tutumları üzerinde derinlemesine bir bakış açısı sağlamak içindir.
قَوْمٌ
47
أَمْرٌ
23
عَاقِلٌ
18
Tur Suresi 32. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Yoksa bu sözleri akılları mı emrediyor onlara | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Bunu kendilerine akılları mı emrediyor | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | Onların akılları mı bunu emreder | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Onlara akılları mı bunu emrediyor | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | Yoksa onlara bununla akılları mı emrediyor? | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Akılları mı bunu kendilerine emrediyor | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Bu duygusallıktan uzak bir karar gereği midir? | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Acaba bunu onlara hayalleri mi emrediyor | Modern |
Tabloda görüldüğü gibi, "akılları emrediyor" ifadesi, çoğu mealde benzer bir şekilde yer alırken, bazı meallerde bu ifade yerine farklı kelimeler kullanılarak anlam zenginleştirilmiştir. Örneğin, Yaşar Nuri Öztürk'ün mealinde "hayalleri emrediyor" ifadesi, daha geniş bir anlamda bir duygusal durumu ifade ederken, diğer meallerde akıl üzerinde yoğunlaşılmıştır. Diyanet İşleri ve Süleymaniye Vakfı mealleri modern bir dil kullanırken, Elmalılı Hamdi Yazır ve diğerleri daha geleneksel bir dil tercih etmiştir. Bu durum, okuyucuların farklı algılarını yansıtmakta ve anlamın derinliğini artırmaktadır. Ortak ifadeler, ayetin özünü korurken, farklı kelimeler kullanımı ise çeşitli anlayışlara kapı aralamaktadır.