الطُّورِ

Tur Suresi 8. Ayet

مَا

لَهُ

مِنْ

دَافِـعٍۙ

٨

Mâ lehu min dâfi’(in)

Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur.

Surenin tamamını oku

Tur Suresi 8. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiOnu bir defedip gideren bulunmayacak.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiOna engel olacak (hiçbir şey de) yoktur.
Mehmet Okuyan MealiOna engel olacak hiçbir şey yoktur.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiOnun için bir defedici yoktur.
Süleyman Ateş MealiOna engel olacak bir şey yoktur.
Süleymaniye Vakfı MealiOnu önlemek kimsenin elinde değildir.
Yaşar Nuri Öztürk MealiOna engel olacak hiçbir şey yoktur.

Tur Suresi 8. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureTur
Sure Numarası52
Ayet Numarası8
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz27
Kur'an Sayfası527
Toplam Harf Sayısı25
Toplam Kelime Sayısı5

Tur Suresi, genel olarak ahiret inancı ve Allah'ın yüceliği üzerine odaklanan bir Mekki suredir. Mekke döneminde indirilmiş olması, bu ayetin de bu bağlamda değerlendirileceği anlamına gelir. Ayet, Allah’ın iradesinin mutlak olduğunu ve O'na karşı çıkmanın veya engel olmanın imkansız olduğunu vurgular. Bu, özellikle Allah'ın kudretine ve hükmüne olan teslimiyetin önemini ön plana çıkarır. Söz konusu ayet, insanların Allah’ın iradesine karşı koyamayacaklarını belirtirken, aynı zamanda bu iradenin her şey üzerine hâkim olduğunu da ifade eder. Bu bağlamda, ayetin getirdiği mesaj, dünya hayatında yaşanan her türlü zorluğun ve sıkıntının, nihayetinde Allah'ın iradesi karşısında geçici kalacağına işaret eder. Dolayısıyla, ayet hem bir uyarı hem de bir teselli niteliği taşır; zira inananları Allah’a güvenmeye ve O’nun iradesine teslim olmaya davet eder.

Tur Suresi 8. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
لاhayır, yok
مَانِعٌengel, önleyici
شَيْءٌşey, hiçbir şey

Ayet içerisinde 'لا' kelimesi olumsuzluk anlamı taşırken, 'مَانِعٌ' kelimesi bir engeli belirtmektedir. 'شَيْءٌ' kelimesi ise genel bir anlamda herhangi bir nesne ya da durumu ifade etmektedir. Tecvid açısından, ayet içinde dikkat edilmesi gereken durum, med ve idgam kurallarıdır. 'لا' kelimesi 'مَانِعٌ' ile birlikte gelirken, melodi oluşturan bir akış için doğru bir telaffuz önemlidir.

Tur Suresi 8. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
لاhayır, yok151
مَانِعٌengel, önleyici2
شَيْءٌşey, hiçbir şey15

Kur'an'da geçen 'لا' kelimesi, sıkça kullanılan bir olumsuzluk ifadesidir ve bu durum, inanç ve ibadet konularında sıkça karşılaşılan durumları ifade etmek için tercih edilmektedir. 'مَانِعٌ' kelimesinin az kullanılması, Allah’ın iradesinin karşısında insan iradesinin önemsizliğini vurgulamaktadır. 'شَيْءٌ' kelimesi ise, genel bir terim olarak farklı bağlamlarda sıkça kullanılması nedeniyle, çeşitli anlamlarda yer bulmaktadır.

لا

151

شَيْءٌ

15

مَانِعٌ

2

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Tur Suresi 8. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıOnu bir defedip gideren bulunmayacak.Açıklayıcı
Diyanet İşleri (Yeni)Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur.Modern
Elmalılı Hamdi YazırOna engel olacak (hiçbir şey de) yoktur.Geleneksel
Mehmet OkuyanOna engel olacak hiçbir şey yoktur.Geleneksel
Ömer Nasuhi BilmenOnun için bir defedici yoktur.Geleneksel
Süleyman AteşOna engel olacak bir şey yoktur.Modern
Süleymaniye VakfıOnu önlemek kimsenin elinde değildir.Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkOna engel olacak hiçbir şey yoktur.Modern

Tablo incelendiğinde, 'Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.' ifadesinin Diyanet, Mehmet Okuyan, Süleyman Ateş ve Yaşar Nuri Öztürk'ün meallerinde ortak olarak kullanıldığı görülmektedir. Bu ifade, ayetin mesajını açık bir şekilde iletmekte ve okuyucunun dikkatini çekmektedir. Diğer yandan 'Onu bir defedip gideren bulunmayacak.' ifadesi, Abdulbaki Gölpınarlı'nın mealiyle öne çıkmakta ve daha edebi bir anlatım sunmaktadır. Bazı meallerde ise dil açısından anlam değişikliği olmadan, farklı kelimeler tercih edilmiştir. Örneğin, 'defedici' terimi, daha az modern bir dil seçimi olarak değerlendirilirken, diğer meallerde ise daha basit ve anlaşılır ifadeler tercih edilmiştir. Bu durum, meallerin hedef kitlesine ve dilsel üslubuna bağlı olarak farklılaşmasını göstermektedir.