Vakıa Suresi 47. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve biz derlerdi, ölüp bir yığın toprak ve kemik olduktan sonra mı dirileceğiz? |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Diyorlardı ki: “Biz öldükten, toprak ve kemik yığını hâline geldikten sonra mı, biz mi bir daha diriltilecekmişiz?” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ve diyorlardı ki: "Biz ölüp, toprak ve kemik yığını olduktan sonra, biz mi bir daha diriltileceğiz?" |
Mehmet Okuyan Meali | 47,48. Şöyle diyorlardı: “Hem biz hem de önceki atalarımız, ölüp toprak ve kemik hâline geldikten sonra (yeniden) diriltilecekmişiz, öyle mi?” |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve demekte olmuşlardı ki: «Biz öldüğümüz ve toprak ve kemikler olduğumuz vakit mi, mutlaka bizler mi elbette diriltilip kaldırılmış kimseleriz?» |
Süleyman Ateş Meali | Ve diyorlardı ki: "Biz öldükten, toprak ve kemik yığını olduktan sonra, biz mi bir daha diriltileceğiz?" |
Süleymaniye Vakfı Meali | “Ölüp toprağa ve kemiklere dönüştükten sonra gerçekten kalkacak mıyız!” diye söylenirlerdi, |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ve şöyle derlerdi: "Ölünce mi, toprak ve kemik haline gelince mi, sahi o zaman mı yeniden diriltileceğiz?" |
Vakıa Suresi 47. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Vakıa |
Sure Numarası | 56 |
Ayet Numarası | 47 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 27 |
Kur'an Sayfası | 563 |
Toplam Harf Sayısı | 90 |
Toplam Kelime Sayısı | 17 |
Vakıa Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, ahiret hayatı, cennet ve cehennem tasvirleri gibi konulara odaklanmaktadır. Bu sure, müminler ve inanmayanlar arasındaki zıtlıkları ortaya koymakta ve inkarcıların ahiret hayatına dair şüphelerini sorgulayan bir dille kaleme alınmıştır. Ayet 47, insanların ölümden sonraki dirilişle ilgili söylediklerine bir atıfta bulunmaktadır. Bu ayet, insanların ölümden sonra yeniden dirilmenin mümkün olup olmadığına dair duydukları şüpheleri dile getirir. Ayet, bu tür bir inkar davranışını eleştiren bir üslup taşır ve insanlara akıl, düşünce ve inanç bağlamında sorular yöneltmektedir. Kur'an genelinde olduğu gibi, bu ayet de insanları düşündürmeye ve kendi varlıklarını sorgulamaya teşvik eder. Ölümden sonra diriliş teması, birçok yerde vurgulanmakta ve inananların bu inancı pekiştirilmek istenmektedir. Bu ayet, inançsızların bakış açısını yansıtırken, aynı zamanda Allah'ın kudretini hatırlatacak bir mesaj da taşımaktadır.
Vakıa Suresi 47. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
مَاتَ | ölmek |
تُرَابٌ | toprak |
عِظامٌ | kemikler |
يُحْشَرُ | diriltmek |
أَنْ | ki |
Ayet içindeki önemli tecvid kuralları arasında, 'مَاتَ' kelimesinin med ile uzatma kurallarına tabi olduğu ve bağlantılı kelimeler arasında idgam gibi kuralların geçerli olduğu yerler bulunmaktadır.
Vakıa Suresi 47. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
مَاتَ | ölmek | 21 |
تُرَابٌ | toprak | 9 |
عِظامٌ | kemikler | 4 |
يُحْشَرُ | diriltmek | 7 |
Bu kelimelerin Kur'an'da sıkça geçmesi, insan varoluşunun geçiciliği ve ölümden sonraki hayatın gerçekliği konusunun önemini vurgulamaktadır. 'مَاتَ' kelimesi, yaşamın sona erdiği anı belirtirken, 'تُرَابٌ' ve 'عِظامٌ' gibi kelimeler, fiziksel ölüm sürecini ve dönüşümü ifade eder. 'يُحْشَرُ' kelimesi ise, ahiret gününde diriliş tema ve mesajını destekleyen bir terim olarak öne çıkmaktadır.
مَاتَ
21
تُرَابٌ
9
يُحْشَرُ
7
عِظامٌ
4
Vakıa Suresi 47. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | ölüp bir yığın toprak ve kemik olduktan sonra mı dirileceğiz? | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | toprak ve kemik yığını hâline geldikten sonra mı, biz mi bir daha diriltilecekmişiz? | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | toprak ve kemik yığını olduktan sonra, biz mi bir daha diriltileceğiz? | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | toprak ve kemik hâline geldikten sonra (yeniden) diriltilecekmişiz, öyle mi? | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | toprak ve kemikler olduğumuz vakit mi, mutlaka bizler mi elbette diriltilip kaldırılmış kimseleriz? | Geleneksel |
Süleyman Ateş | toprak ve kemik yığını olduktan sonra, biz mi bir daha diriltileceğiz? | Modern |
Süleymaniye Vakfı | toprağa ve kemiklere dönüştükten sonra gerçekten kalkacak mıyız! | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | toprak ve kemik haline gelince mi, sahi o zaman mı yeniden diriltileceğiz? | Modern |
Tablo incelendiğinde, birçok mealde ortak olarak 'toprak ve kemik' ifadelerinin kullanıldığı görülmektedir. Bu ifadeler, ölümden sonraki dönüşüm ve diriliş konusunu somut bir şekilde açıklamakta yardımcı olmaktadır. 'Diriltilecek miyiz?' sorusu ise, çoğu mealde benzer bir dille öne çıkmaktadır; bu da ayetin ana temasını vurgulamaktadır. Farklı mealler arasında belirgin farklılıklar, kullanılan dilsel tonlarda ortaya çıkmakta. Geleneksel mealler daha klasik bir üslup taşırken, modern mealler daha akıcı ve anlaşılır bir dil kullanmaktadır. Örneğin, 'toprak ve kemik yığını' ifadesi, bazı meallerde daha açıklayıcı bir dille yer bulurken, diğerlerinde daha sade bir şekilde ifade edilmektedir. Bu durum, okuyucuya hitap etme biçiminde farklılıklar yaratmakta ve farklı anlayış katmanlarına ulaşmayı amaçlamaktadır.