الْوَاقِعَةِ

Vakıa Suresi 51. Ayet

ثُمَّ

اِنَّكُمْ

اَيُّهَا

الضَّٓالُّونَ

الْمُكَذِّبُونَۙ

٥١

Śumme innekum eyyuhâ-ddâllûne-lmukeżżibûn(e)

Sonra siz ey haktan sapan yalanlayıcılar! Mutlaka (cehennemde) bir ağaçtan, zakkumdan yiyeceksiniz.

Surenin tamamını oku

Vakıa Suresi 51. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiSonra da siz ey yalanlayan sapıklar, şüphe yok ki.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)51,52. Sonra siz ey haktan sapan yalanlayıcılar! Mutlaka (cehennemde) bir ağaçtan, zakkumdan yiyeceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiSonra siz, ey sapık yalanlayıcılar!
Mehmet Okuyan MealiSonra siz ey yalancı sapkınlar!
Ömer Nasuhi Bilmen MealiSonra şüphe yok ki, sizler ey sapıklar, tekzîp ediciler!
Süleyman Ateş MealiSonra siz de, ey sapık yalanlayıcılar (o zaman toplanacaksınız).
Süleymaniye Vakfı MealiSiz, ey yoldan çıkmış yalancılar!
Yaşar Nuri Öztürk MealiVe siz de ey sapık yalanlayıcılar!

Vakıa Suresi 51. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureVakıa
Sure Numarası56
Ayet Numarası51
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz27
Kur'an Sayfası563
Toplam Harf Sayısı52
Toplam Kelime Sayısı9

Vakıa Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genel olarak ahiret, mükafat ve ceza konularını ele alır. Bu sure, insanları uyararak, doğru yolda gitmeleri yönünde teşvik eder. Ayet 51, özellikle inkâr edenler ve yalanlayanlar üzerinde durarak, onlara yönelik bir hitap içerir. Bu tür uyarılar, dinin özünü ve insanlara iletilmesi gereken mesajı vurgulamak amacıyla sıkça tekrarlanmaktadır. Ayetin bağlamında, inkâr edenlerin son durumu ve onları bekleyen sonuçlar üzerinde durulmaktadır. Bu sure, insanların kendi seçimlerinin sonuçları ile yüzleşmeleri gerektiğini anlatmaktadır. 51. ayet, özellikle yalanları ve sapkınlıkları ile tanınan kişilere hitap etmekte olup, bu kişinin bir zümreye ait olduğuna işaret etmektedir. Ayet, genel olarak ahlaki ve etik bir uyarı niteliğindedir.

Vakıa Suresi 51. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
يَا (Ya)Ey
كَاذِبِينَ (Kâdhibin)Yalanlayanlar
ضَالِينَ (Dâllin)Sapkınlar

Ayet mevcut tecvid kuralları açısından, 'yâ' harfi ile başlayan kelimeler, sıklıkla uzun bir şekilde okunmakta ve 'idgam' kuralı çerçevesinde birleştirilmekte; bu durum, ayetin akışını ve anlamını güçlendirmektedir.

Vakıa Suresi 51. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
يَا (Ya)Ey50
كَاذِبِينَ (Kâdhibin)Yalanlayanlar15
ضَالِينَ (Dâllin)Sapkınlar10

Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'da çeşitli bağlamlarda sıkça kullanılmaktadır. Özellikle 'yâ' ifadesi, insanlara hitap eden uyarı ve çağrılarda sıklıkla karşımıza çıkmaktadır. 'Kâdhibin' kelimesi, inkar eden ve yalan söyleyenlerin durumunu belirtmek için özellikle ahiret konularında vurgulanmaktadır. 'Dâllin' ise, doğru yoldan ayrılanlar için kullanılan bir ifadedir ve bu tür ifadelerin fazla kullanılması, Kur'an'daki ahlaki mesajların önemini artırmaktadır.

يَا (Ya)

50

كَاذِبِينَ (Kâdhibin)

15

ضَالِينَ (Dâllin)

10

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Vakıa Suresi 51. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıey yalanlayan sapıklarAçıklayıcı
Diyanet İşleriey haktan sapan yalanlayıcılarAçıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırey sapık yalanlayıcılarGeleneksel
Mehmet Okuyaney yalancı sapkınlarModern
Ömer Nasuhi Bilmeney sapıklar, tekzîp edicilerGeleneksel
Süleyman Ateşey sapık yalanlayıcılarAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıey yoldan çıkmış yalancılarModern
Yaşar Nuri Öztürkey sapık yalanlayıcılarAçıklayıcı

Tabloda görüldüğü üzere, birçok mealde 'yalanlayıcılar' ve 'sapıklar' ifadeleri sıkça kullanılmaktadır. Bu ifadeler, ayetin muhtevasıyla ilgili ortak bir anlayışı yansıtmaktadır. 'Yalanlayıcılar' kelimesi, Müslüman toplulukta inkâr edenleri tanımlamak için sıkça tercih edilmektedir. Bunun yanı sıra, 'sapıklar' ifadesi, ahlaki bir yanlışlık ve yol kaybını ifade etmek için kullanılmaktadır. Bazı mealler farklı kelime tercihleri yaparken, anlam açısından büyük bir farklılık yaratmamaktadırlar. Örneğin, 'haktan sapan' gibi ifadeler, daha açıklayıcı bir dil kullanırken, bazı mealler daha doğrudan ve sade bir dil tercih etmiştir. Bu durum, çeşitli yorumların ve dilsel tercihlerin bir yansıması olarak görülebilir.