Vak'a Suresi 52. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Zakkum ağacının meyvesinden yiyeceksiniz elbet. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 51,52. Sonra siz ey haktan sapan yalanlayıcılar! Mutlaka (cehennemde) bir ağaçtan, zakkumdan yiyeceksiniz. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz. |
Mehmet Okuyan Meali | 52,53. Elbette zakkum ağacından yiyenler ve karınlar(ını) ondan dolduranlar (olacaksınız). |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Elbette ki, zakkumdan olan bir ağaçtan yiyecek kimselersiniz. |
Süleyman Ateş Meali | (Suçlular) Mutlaka bir Zakkum ağacından yiyecekler, |
Süleymaniye Vakfı Meali | Siz zakkum ağacından yiyeceksiniz. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Zakkumdan bir ağaçtan mutlaka yiyeceksiniz/yiyecekler. |
Vak'a Suresi 52. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Vak'a |
Sure Numarası | 56 |
Ayet Numarası | 52 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 27 |
Kur'an Sayfası | 577 |
Toplam Harf Sayısı | 46 |
Toplam Kelime Sayısı | 10 |
Vak'a Suresi, Mekke döneminde inmiş bir suredir ve genel olarak ahiret, ceza ve mükafat temalarını işlemektedir. Bu sure, insanları, yaşamları boyunca yaptıklarıyla başa çıkacakları sonuçlar hakkında uyarmaktadır. Ayet 52, özellikle yalanlayanlar ve haktan sapanların ceza olarak zakkum ağacından yiyeceklerine işaret etmektedir. Zakkum, Kur'an'da cehennemdeki azapların sembolü olarak kullanılan bir ağaçtır ve onun meyvesi de ateşin acı veren bir simgesidir. Bu bağlamda, ayet, inkarcıların karşılaşacakları ağır sonuçları vurgulamakta ve uyarıcı bir mesaj taşımaktadır. Surenin genelinde, insanların ahlaki durumu ve sonları üzerine yoğunlaşan bir anlatım bulunmaktadır. Ayet, genel bağlamda, ahiretteki azapları ve adaletin tecelli edeceği günü hatırlatmaktadır. Zakkum, cehennemdeki azap ve ıstırabın bir simgesi olarak dikkat çekmektedir. Bu ayet, aynı zamanda inananların ve inanmayanların arasındaki farkı da belirgin bir şekilde ortaya koymaktadır.
Vak'a Suresi 52. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
زَقُّومٌ | Zakkum |
تَأْكُلُونَ | Yiyeceksiniz |
إِمَّا | Elbette |
Ayetin metninde dikkat çeken kelimeler arasında 'zakkum', 'yiyeceksiniz' ve 'elbette' yer almaktadır. Bu kelimeler, cümledeki temel anlamı belirlerken, tecvid açısından ise dikkat edilmesi gereken bazı hususlar vardır. Örneğin, 'yiyeceksiniz' kelimesinde 'ي' harfi med olarak uzatılarak okunmalıdır.
Vak'a Suresi 52. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
زَقُّومٌ | Zakkum | 5 |
تَأْكُلُونَ | Yiyeceksiniz | 8 |
إِمَّا | Elbette | 12 |
Ayet içerisinde geçen 'zakkum', 'yiyeceksiniz', ve 'elbette' kelimeleri, Kur'an'da sıkça rastlanan temalarla ilişkilidir. Zakkum kelimesi, cehennemdeki azapların hatırlatıcısı olarak çeşitli ayetlerde geçmektedir. 'Yiyeceksiniz' kelimesi de azap ve ceza teması ile ilgili olarak sıkça kullanılmakta, bu da inananlar ile inanmayanlar arasındaki ayrımı vurgulamaktadır. 'Elbette' kelimesi ise, kesinlik ve vurgu katmak için tercih edilmektedir. Bu kelimelerin tekrar edilmesi, Kur'an'ın uyarıcı dilinde önemli bir yer tutmaktadır.
إِمَّا
12
تَأْكُلُونَ
8
زَقُّومٌ
5
Vak'a Suresi 52. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Zakkum ağacının meyvesinden yiyeceksiniz elbet. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Mutlaka (cehennemde) bir ağaçtan, zakkumdan yiyeceksiniz. | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Elbette zakkum ağacından yiyenler ve karınlar(ını) ondan dolduranlar (olacaksınız). | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Elbette ki, zakkumdan olan bir ağaçtan yiyecek kimselersiniz. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | (Suçlular) Mutlaka bir Zakkum ağacından yiyecekler. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Siz zakkum ağacından yiyeceksiniz. | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Zakkumdan bir ağaçtan mutlaka yiyeceksiniz/yiyecekler. | Modern |
Mealler arasında belirgin bazı ortak ifadeler bulunmaktadır. 'Zakkum ağacından yiyeceksiniz' ifadesi, neredeyse her mealde benzer bir biçimde yer almakta, bu da ayetin anlamını vurgulamak için önemli bir tercih olduğunu göstermektedir. Dikkat çeken diğer bir ifade ise 'elbette' kelimesidir; bunun kullanımı, kesinlik ve vurgunun altını çizmektedir. Bazı meallerde ise daha açıklayıcı ve edebi bir dil tercih edilmiştir. Örneğin, Mehmet Okuyan'ın meali, 'karınlarını ondan dolduranlar' ifadesi ile daha renkli bir anlatım sunmaktadır. Diğer taraftan, Diyanet İşleri ve Elmalılı Hamdi Yazır gibi geleneksel mealler, daha sade bir dil kullanarak mesajı doğrudan iletmeyi tercih etmişlerdir. Bu çeşitlilik, metnin farklı bakış açılarıyla değerlendirilmesine olanak tanımakta, ama çoğu mealde önemli ifadelerin ortaklaştırılması, ayetin ana mesajının korunmasına yardımcı olmaktadır.