الْوَاقِعَةِ

Vakıa Suresi 63. Ayet

اَفَرَاَيْتُمْ

مَا

تَحْرُثُونَۜ

٦٣

Eferaeytum mâ tahruśûn(e)

Ektiğiniz tohuma ne dersiniz?!

Surenin tamamını oku

Vakia Suresi 63. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiGörmez misiniz ektiğiniz tohumu?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Ektiğiniz tohuma ne dersiniz?!
Elmalılı Hamdi Yazır MealiEktiğinizi gördünüz mü?
Mehmet Okuyan MealiEktiğinizi (tohumu) düşündünüz mü hiç?
Ömer Nasuhi Bilmen MealiŞimdi ektiğiniz tohumu gördünüz mü?
Süleyman Ateş MealiEktiğinizi gördünüz mü?
Süleymaniye Vakfı MealiYaptığınız tarıma da baktınız mı?
Yaşar Nuri Öztürk MealiEkmekte olduğunuzu gördünüz mü?

Vakia Suresi 63. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureVakia
Sure Numarası56
Ayet Numarası63
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz27
Kur'an Sayfası570
Toplam Harf Sayısı29
Toplam Kelime Sayısı6

Vakia Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, genellikle kıyamet günü ve ahiret yaşamı üzerine odaklanmaktadır. Bu sure, insanları düşünmeye, kendilerini sorgulamaya ve yaratılışın ince detaylarını gözlemlemeye sevk eden bir içerik taşır. Ayet 63, tarımsal faaliyetler üzerinden bir benzetme yaparak, insanlara kendi ektikleri tohumları hatırlatmakta ve bu durumun sonuçlarını düşünmelerini istemektedir. Tarım, insanların yaşamında önemli bir yer tutar ve bu suredeki bağlamda, eylemlerin sonuçları ve bu sonuçların insan hayatındaki yeri sorgulanmaktadır. Ayet, insanların eylemleri üzerine düşünmeleri için bir çağrıda bulunmaktadır. Bu bağlamda, ayet hem bir doğa olayı hem de insanın sorumlulukları üzerine derin bir düşünmeye davet eder. Sadece bir tarımsal faaliyet üzerinden değil, aynı zamanda hayatın anlamı ve insanın yaratılışını da sorgulayan bir çağrıdır.

Vakia Suresi 63. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
تَزْرَعُونَektiğiniz
حَبَّكُمْtohum
أَلَّمْgörmez misiniz

Ayette geçen kelimeler arasında 'تَزْرَعُونَ' (ektiğiniz), 'حَبَّكُمْ' (tohum) ve 'أَلَّمْ' (görmez misiniz) öne çıkmaktadır. Bu kelimeler, ayetin dilsel yapısının anlaşılması açısından kritik öneme sahiptir. Tecvid kuralları açısından, 'تَزْرَعُونَ' kelimesindeki 'رَعَ' harfi, idgam kuralları içinde değerlendirilebilir.

Vakia Suresi 63. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
تَزْرَعُونَektiğiniz3
حَبَّكُمْtohum4
أَلَّمْgörmez misiniz2

Ayet içerisinde geçen 'تَزْرَعُونَ' (ektiğiniz), 'حَبَّكُمْ' (tohum), ve 'أَلَّمْ' (görmez misiniz) kelimeleri, Kur'an'da sıkça kullanılan kelimelerdir. 'تَزْرَعُونَ' kelimesi, tarım ve eylem teması ile ilgili birçok ayette geçmektedir; bu da insanların eylemlerinin sonuçlarını düşünmeleri ve sorgulamaları gerektiğine dair bir vurgu yapar. 'حَبَّكُمْ' kelimesi, tarımın ve geçim kaynağının ne denli önemli olduğunu gösterir. 'أَلَّمْ' ise insanların gözlem yapmalarını teşvik eden bir soru ifadesidir.

حَبَّكُمْ

4

تَزْرَعُونَ

3

أَلَّمْ

2

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Vakia Suresi 63. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıGörmez misiniz ektiğiniz tohumu?Edebi
Diyanet İşleriEktiğiniz tohuma ne dersiniz?!Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi YazırEktiğinizi gördünüz mü?Geleneksel
Mehmet OkuyanEktiğinizi (tohumu) düşündünüz mü hiç?Modern
Ömer Nasuhi BilmenŞimdi ektiğiniz tohumu gördünüz mü?Geleneksel
Süleyman AteşEktiğinizi gördünüz mü?Geleneksel
Süleymaniye VakfıYaptığınız tarıma da baktınız mı?Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkEkmekte olduğunuzu gördünüz mü?Modern

Yukarıdaki tablo, farklı meallerde kullanılan ifadeleri ve dilsel tonları göstermektedir. Çoğu mealde 'ektiklerinizi' veya 'tohum' ifadeleri ortak bir tema oluşturmakta ve bu da ayetin genel mesajını vurgulamaktadır. Bu ifadelerin kullanımı, tarımın ve insanın eylemlerinin sonuçlarının sorgulanması açısından önemlidir. Ayrıca, bazı meallerde 'görmez misiniz' yerine 'ne dersiniz?' gibi ifadeler kullanılarak, daha sorgulayıcı bir ton benimsenmiştir. Bu durum, bazı meallerin daha modern veya açıklayıcı bir dille yazıldığını gösterirken, diğerleri geleneksel bir üslup kullanmaktadır. Genel olarak, bu dillerin farklılıkları anlam açısından eş anlamlı olsa da, dilsel ton açısından belirgin farklılıklar göstermektedir.