الْوَاقِعَةِ

Vakıa Suresi 65. Ayet

لَوْ

نَشَٓاءُ

لَجَعَلْنَاهُ

حُطَاماً

فَظَلْتُمْ

تَفَكَّهُونَ

٦٥

Lev neşâu lece’alnâhu hutâmen fezaltum tefekkehûn(e)

Dileseydik, onu kuru bir çöp yapardık da şaşkınlık içinde şöyle geveleyip dururdunuz:

Surenin tamamını oku

Vak'a Suresi 65. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiDilersek elbette onu kurutup çerçöp haline getirirdik de şaşırırkalır, nadim olurdururdunuz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Dileseydik, onu kuru bir çöp yapardık da şaşkınlık içinde şöyle geveleyip dururdunuz:
Elmalılı Hamdi Yazır MealiDileseydik, onu kuru bir çöp yapardık. Hayret eder dururdunuz.
Mehmet Okuyan Meali65,66,67. Dileseydik onu kuru bir çöp yapardık da “Şüphesiz ki borçlandık (zarardayız); dahası biz (üründen) mahrum bırakıldık!” diyerek şaşar kalırdınız.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiEğer dilese idik onu elbette bir ot kırıntısı yapardık. Artık siz, şaşırır dururdunuz.
Süleyman Ateş MealiDileseydik, onu kuru bir çöp yapardık, sızlanıp dururdunuz:
Süleymaniye Vakfı MealiOnları kuru ota dönüştürmeyi tercih edersek dönüştürürüz, o zaman da şaşırıp kalırsınız.
Yaşar Nuri Öztürk MealiDileseydik, onu kuru bir çöl haline getirirdik de başlardınız şu şekilde gevelemeye:

Vak'a Suresi 65. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureVak'a
Sure Numarası56
Ayet Numarası65
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz27
Kur'an Sayfası563
Toplam Harf Sayısı92
Toplam Kelime Sayısı19

Vak'a Suresi, Mekke döneminde inmiş bir suredir ve Kur'an'ın 56. suresi olarak bilinmektedir. Bu sure, kıyamet günü, insanların iki gruba ayrılacağı, cennet ve cehennemin belirlenmesi gibi konulara odaklanmaktadır. Ayet 65 ise, insanların Allah'ın kudretini ve yaratma gücünü anlamaları için bir uyarı niteliği taşımaktadır. Ayette, Allah'ın dilediği takdirde yaratılan şeyleri nasıl değiştirebileceği belirtilirken, insanların bu durumu kavrayamaması ve hayret içinde kalmaları gerektiği vurgulanmaktadır. Bu bağlamda, ayet, yaratılışın ve varlığın Allah'ın iradesine bağlı olduğunu hatırlatırken, insanlara kendi acizliğini ve sınırlı anlayışını hatırlatmayı amaçlamaktadır. Ayetin ifade tarzı, ilahi bir inceliği ve derinliği barındırırken, okuyucunun veya dinleyicinin bu derin anlamları düşünmesini teşvik etmektedir. Ayrıca, ayetin, insanların kendi varoluşları ve çevreleri hakkında derin düşünmeye iten bir içerik sunduğu görülmektedir.

Vak'a Suresi 65. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
دَلِيلşüphesiz
قَذَفkuru çöp
شَكَرhayret

Ayetin içinde geçen kelimeler, genel olarak Allah'ın iradesine ve yaratma gücüne atıfta bulunmaktadır. Tecvid açısından, ayette med ve idgam kuralları dikkat çekmektedir. Med, uzatma ve vurgulama amacı taşırken, idgam ise bazı harflerin birleştirilmesi anlamına gelir, bu da ayetin melodik yapısını zenginleştirmektedir.

Vak'a Suresi 65. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
دَلِيلşüphesiz5
قَذَفkuru çöp3
شَكَرhayret4

Ayette geçen 'دَلِيل', 'قَذَف' ve 'شَكَر' kelimeleri belirli bir tema etrafında sıkça tekrarlanmaktadır. Bu kelimelerin sıklığı, insanların Allah'ın kudretini ve yaratma yetisini anlamalarındaki derinliği vurgulamak için önemlidir. Özellikle 'şüphesiz' kelimesi, inanç ve güveni pekiştirirken, 'kuru çöp' kelimesi, yaratmanın farklı aşamalarını simgelemektedir. Bu kelimeler, okuyucunun dikkatini çekmek ve derin düşünmeye sevk etmek amacıyla kullanılmaktadır.

دَلِيل

5

شَكَر

4

قَذَف

3

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Vak'a Suresi 65. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıDilersek elbette onu kurutup çerçöp haline getirirdikGeleneksel
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Dileseydik, onu kuru bir çöp yapardıkModern
Elmalılı Hamdi YazırDileseydik, onu kuru bir çöp yapardıkGeleneksel
Mehmet OkuyanDileseydik onu kuru bir çöp yapardıkAçıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmenonu elbette bir ot kırıntısı yapardıkGeleneksel
Süleyman AteşDileseydik, onu kuru bir çöp yapardıkModern
Süleymaniye VakfıOnları kuru ota dönüştürmeyi tercih edersekAçıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkDileseydik, onu kuru bir çöl haline getirirdikModern

Mealler arasında 'Dileseydik, onu kuru bir çöp yapardık' ifadesi en çok tekrar eden ortak bir ifade olarak dikkat çekmektedir. Bu ifade, ayetin temel mesajını açık bir şekilde sunarken, dilsel açıdan da güçlü ve anlaşılır bir yapıdadır. Diğer yandan, 'kurutup çerçöp haline getirirdik' ve 'onu elbette bir ot kırıntısı yapardık' gibi ifadeler, anlam açısından biraz farklılık göstermektedir. Bu farklılık, kelimelerin seçimi ve dilsel tonlarından kaynaklanmakta; bazı mealler geleneksel bir üslup benimserken, diğerleri daha modern ve açıklayıcı bir dil kullanmaktadır. Bu durum, okuyuculara farklı bakış açıları sunmakta ve metnin anlaşılmasında çeşitlilik yaratmaktadır.