Yasin Suresi 16. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Rabbimiz bilir ki demişlerdi, şüphe yok, biz size gönderildik elbet. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | (Elçiler ise) şöyle dediler: “Bizim gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu Rabbimiz biliyor.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Peygamberler dediler ki: "Rabbimiz biliyor ki biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz." |
Mehmet Okuyan Meali | (Elçiler) “Rabbimiz biliyor ki doğrusu biz size gönderilmiş elçileriz. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | (O elçiler de) Dediler ki: «Rabbimiz bilir ki, muhakkak bizler sizin için elbette gönderilmiş elçileriz.» |
Süleyman Ateş Meali | (Elçiler) Dediler ki: "Rabbimiz bilir ki biz size gönderilmiş elçileriz." |
Süleymaniye Vakfı Meali | Dediler ki; “Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Dediler: "Rabbimiz biliyor ki, biz size gönderilmiş elçileriz." |
Yasin Suresi 16. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Yasin |
Sure Numarası | 36 |
Ayet Numarası | 16 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 22 |
Kur'an Sayfası | 457 |
Toplam Harf Sayısı | 53 |
Toplam Kelime Sayısı | 12 |
Yasin Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genellikle "Kur'an'ın kalbi" olarak adlandırılmaktadır. Bu sure, inananların kalplerine hitap eden derin bir mesaj taşırken, aynı zamanda inkâr edenlere de uyarılar içermektedir. Yasin Suresi'nin onaltıncı ayeti, peygamberlerin Allah'ın emirlerini tebliğ etmek üzere gönderilmiş olduklarını ifade eder. Ayette, elçilerin kendilerine gönderilen mesajı iletme hususundaki kararlılıkları ve Allah'ın onları bilmesi konusundaki güvence verilmektedir. Bu bağlamda, ayet, peygamberlerin toplumlarına karşı olan sorumluluklarını ve bu sorumlulukların ne kadar büyük olduğunu vurgular. Sure, genel anlamda insanlara, Allah'ın birliğine ve peygamberlerin gönderiliş amacına dair uyarılar içermektedir. Hedef kitle, inkarcı bir toplum olduğundan, peygamberler mesajlarını iletirken kendilerine olan güveni vurgulamakta ve bu durumun Allah tarafından bilindiğini ifade etmektedirler. Yasin Suresi'nin bu ayeti, peygamberlerin rolünü ve görevlerini, ayrıca toplumsal bir sorumluluğa sahip olduklarını dikkat çekici bir şekilde ortaya koymaktadır.
Yasin Suresi 16. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
رَبَّنَا | Rabbimiz |
يَعْلَمُ | Biliyor |
مُرْسَلُونَ | Gönderilmiş elçiler |
Ayet içerisinde "رَبَّنَا" kelimesi, Rabbimizin, yani Allah'ın sahip olduğu bilgilere vurgu yapar. "يَعْلَمُ" fiili, bilmek eylemini ifade ederken, burada Allah'ın bilgi sahibi olduğu anlamında kullanılmıştır. "مُرْسَلُونَ" kelimesi ise peygamberlerin elçiler olarak gönderilmiş olduğunu belirtir. Tecvid açısından, ayette idgam ve med gibi bazı kurallar mevcuttur. Örneğin, "رَبَّنَا" kelimesinin devamında gelen kelime ile birleştiğinde idgam kuralı uygulanabilir.
Yasin Suresi 16. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
رَبَّنَا | Rabbimiz | 7 |
يَعْلَمُ | Biliyor | 12 |
مُرْسَلُونَ | Gönderilmiş elçiler | 6 |
Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça rastlanan temalarla bağlantılıdır. 'رَبَّنَا' kelimesi, Tanrı'nın tanınmasında ve ona olan bağlılıkta sıkça kullanılır. 'يَعْلَمُ' kelimesi, Allah'ın her şeyi bilmesine atıfta bulunarak, insanlarda güven ve teslimiyet duygusu oluşturmak amacıyla kullanılan bir ifade olarak öne çıkmaktadır. 'مُرْسَلُونَ' kelimesi ise peygamberlerin toplumlar üzerindeki rolünü ve sorumluluklarını vurgulamakta önemli bir yer tutmaktadır. Bu kelimeler, Kur'an'ın genel teması olan ilahi bilgi ve peygamberlerin gönderilişi gibi konuların altını çizmektedir.
يَعْلَمُ
12
رَبَّنَا
7
مُرْسَلُونَ
6
Yasin Suresi 16. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Rabbimiz bilir ki demişlerdi | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Bizim gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu Rabbimiz biliyor. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Rabbimiz biliyor ki biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Rabbimiz biliyor ki doğrusu biz size gönderilmiş elçileriz. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Rabbimiz bilir ki, muhakkak bizler sizin için elbette gönderilmiş elçileriz. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Rabbimiz bilir ki biz size gönderilmiş elçileriz. | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Rabbimiz biliyor ki, biz size gönderilmiş elçileriz. | Modern |
Mealler arasında, "Rabbimiz biliyor" ifadesi çoğu mealde ortak olarak kullanılmıştır. Bu ifade, elçilerin Allah'ın bilgisi konusunda güvenini vurgulamakta önemli bir yere sahiptir. Ayrıca, 'gönderilmiş elçileriz' ifadesi de çoğu mealde benzer şekilde geçmekte ve peygamberlerin rolünü açıklamaktadır. Dikkat çeken farklılıklar, bazı meallerin daha geleneksel, bazıların ise modern bir dil kullanmasıdır. Örneğin, 'muhakkak bizler' ifadesi belirli bir vurgu katarken, 'biz gerçekten' ifadesi daha sade ve doğrudan bir ifade olarak dikkat çekmektedir. Genel olarak, ifadelerin anlamında büyük bir farklılık yoktur, ancak kullanılan kelimelerin tonu, okuyucu üzerindeki etkiyi değiştirebilir.