Yasin Suresi 61. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve bana kulluk edin ancak, budur doğru yol. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 60,61. “Ey Âdemoğulları! Ben, size, şeytana kulluk etmeyin. Çünkü o, sizin için apaçık bir düşmandır. Bana kulluk edin. İşte bu dosdoğru yoldur, diye emretmedim mi?” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | 60,61. "Ey Âdemoğulları! Şeytana tapmayın, o size apaçık bir düşmandır ve bana kulluk edin, doğru yol budur, diye size and vermedim mi?" (buyurulacak) |
Mehmet Okuyan Meali | Bana kulluk edin; doğru yol budur’ demedim mi? |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve bana ibadet ediniz. İşte doğru yol budur. |
Süleyman Ateş Meali | Bana tapın doğru yol budur diye?" |
Süleymaniye Vakfı Meali | Bana kul olun, doğru yol budur” demedim mi? |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | "Bana ibadet edin, dosdoğru yol budur!" demedim mi? |
Yasin Suresi 61. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Yasin |
Sure Numarası | 36 |
Ayet Numarası | 61 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 23 |
Kur'an Sayfası | 459 |
Toplam Harf Sayısı | 64 |
Toplam Kelime Sayısı | 12 |
Yasin Suresi, Kur'an-ı Kerim'in 36. suresi olup, Mekke döneminde inmiştir. Bu sure, genel olarak insanlara, Allah'ın birliğine, O'na kulluğa ve insanın yaratılışıyla ilgili konulara vurgu yapar. Özellikle bu ayet, insanlara, şeytandan uzak durmaları ve yalnızca Allah'a kulluk etmeleri gerektiğini hatırlatmaktadır. Ayetin geçtiği bağlamda, Allah, insanlara doğru yolu göstermekte ve onları şeytanın tuzaklarından sakındırmaktadır. İnsanlar, bu ayet ile kendilerine yönelik bir uyarı aldıklarını anlayacaklar ve bu uyarı, sure genelinde sıkça tekrarlanan bir temadır. Bu sure, insanlara doğru yolu göstermek amacıyla inmiş ve dini öğretilerin özünü taşıyan bir metin olma özelliği taşımaktadır. Bu metin, bireylerin manevi durumlarını güçlendirmek ve onlara rehberlik etmek amacıyla kaleme alınmıştır.
Yasin Suresi 61. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
اَعْبُدُوا | Kulluk edin |
سَبِيلٍ | Yol |
رَسُولٍ | Haberci |
Ayetin telaffuzunda dikkat edilmesi gereken tecvid kuralları arasında med ve idgam bulunmaktadır. Örneğin, 'اَعْبُدُوا' kelimesindeki 'و' harfi, önceki harf ile birleşerek uzatılması gereken bir durumu temsil eder.
Yasin Suresi 61. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
اَعْبُدُوا | Kulluk edin | 5 |
سَبِيلٍ | Yol | 17 |
رَسُولٍ | Haberci | 3 |
Bu kelimelerin Kur'an'daki toplam geçiş sayısı, ayetin temasını ve vurgusunu yansıtır. 'اَعْبُدُوا' kelimesinin sık kullanımı, kulluğun önemini ve insanlara düşen sorumluluğu ön planda tutar. 'سَبِيلٍ' kelimesinin tekrar etmesi, doğru yolun bulunmasının önemine işaret ederken, 'رَسُولٍ' kelimesinin geçmesi, peygamberlerin rolüne vurgu yapmaktadır.
سَبِيلٍ
17
اَعْبُدُوا
5
رَسُولٍ
3
Yasin Suresi 61. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Bana kulluk edin ancak, budur doğru yol. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Bana kulluk edin. İşte bu dosdoğru yoldur, diye emretmedim mi? | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | Bana kulluk edin, doğru yol budur, diye size and vermedim mi? | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Bana kulluk edin; doğru yol budur’ demedim mi? | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Ve bana ibadet ediniz. İşte doğru yol budur. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Bana tapın doğru yol budur diye? | Modern |
Süleymaniye Vakfı | Bana kul olun, doğru yol budur demedim mi? | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Bana ibadet edin, dosdoğru yol budur! | Modern |
Tablodaki meallere bakıldığında, 'Bana kulluk edin' ifadesinin neredeyse tüm meallerde ortak bir şekilde kullanıldığı görülmektedir. Bu ifade, ayetin ana mesajını yansıtmaktadır. Ayrıca, 'doğru yol' ifadesinin de ortak bir şekilde tercih edildiği dikkat çekmektedir. Bu ortak ifadeler, dinin temel mesajlarının iletilmesinde önemli bir rol oynamaktadır. Ancak, bazı meallerde kullandıkları dil ve ton açısından farklılıklar mevcut. Örneğin, Diyanet İşleri Meali daha modern bir dil kullanırken, Elmalılı Hamdi Yazır Meali daha geleneksel bir üslup tercih etmiştir. Bu farklılıklar, mealin hedef kitlesine ve yazarın dil tercihine bağlı olarak değişiklik göstermektedir.